----- "Stéphane Blondon" <stephane.blon...@gmail.com> a écrit :
> Le 10 juin 2009 08:58, Nicolas Sauzède<nsauz...@free.fr> a écrit : > > Si d'autres ames charitables veulent bien relire.. :-) > > > > À ma connaissance, tu n'as pas intégré ou refusé la relecture de > Philippe Batailler du 1er Juin. C'est exact, une erreur de ma part > Je la mets en fichier joint pour simplifier le travail. Merci bien. J'ai integre la relecture de Philippe, et passe en LCFC. > -- > Stéphane
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nis_3.10-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-31 09:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-01 15:23+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Sauzede <nsauz...@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Enter your NIS domain" msgid "NIS domain:" msgstr "Domaine NIS :" #. Type: string #. Description #. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a #. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do #. things such as: #. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation) #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You now need to choose a NIS domainname for your system. If you want this " #| "machine to just be a client, enter the NIS domainname of your network. " #| "Otherwise choose an appropriate NIS domainname." msgid "" "Please choose the NIS \"domainname\" for this system. If you want this " "machine to just be a client, you should enter the name of the NIS domain you " "wish to join." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom de domaine (domainname) NIS pour ce système. Si " "cette machine n'est qu'un client, saisissez simplement le nom du domaine NIS " "que vous souhaitez rejoindre." #. Type: string #. Description #. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a #. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do #. things such as: #. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation) #: ../templates:2001 msgid "" "Alternatively, if this machine is to be a NIS server, you can either enter a " "new NIS \"domainname\" or the name of an existing NIS domain." msgstr "" "Si cette machine doit être un serveur NIS, vous pouvez saisir soit un " "nouveau nom de domaine (domainname) NIS, soit le nom d'un domaine NIS " "existant." #~ msgid "Your system needs more configuration" #~ msgstr "Votre système a besoin d'autres paramètres" #~ msgid "" #~ "Your system has not yet been completely configured as a NIS client - you " #~ "need to setup /etc/nsswitch.conf and/or /etc/passwd and /etc/group. " #~ "Please read /usr/share/doc/nis/nis.debian.howto.gz to find out how." #~ msgstr "" #~ "Votre système n'a pas été correctement configuré comme client NIS ; vous " #~ "devez adapter /etc/nsswitch.conf ou les deux fichiers /etc/passwd et /etc/" #~ "group. Veuillez consulter /usr/share/doc/nis/nis.debian.howto.gz pour " #~ "savoir comment faire."
--- fr.po Wed Jun 10 12:41:11 2009 +++ fr.nicolas.po Wed Jun 10 12:41:48 2009 @@ -16,8 +16,8 @@ "Project-Id-Version: nis_3.10-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-31 09:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-04 18:14+0100\n" -"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.gre...@online.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-01 15:23+0200\n" +"Last-Translator: Nicolas Sauzede <nsauz...@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" @@ -48,9 +48,9 @@ "machine to just be a client, you should enter the name of the NIS domain you " "wish to join." msgstr "" -"Vous devez choisir un domaine NIS pour votre système. Si vous souhaitez que " -"cette machine soit un simple client, veuillez indiquer le nom de domaine NIS " -"de votre réseau. Sinon, choisissez un nom de domaine NIS approprié." +"Veuillez indiquer le nom de domaine (domainname) NIS pour ce système. Si " +"cette machine n'est qu'un client, saisissez simplement le nom du domaine NIS " +"que vous souhaitez rejoindre." #. Type: string #. Description @@ -63,6 +63,9 @@ "Alternatively, if this machine is to be a NIS server, you can either enter a " "new NIS \"domainname\" or the name of an existing NIS domain." msgstr "" +"Si cette machine doit être un serveur NIS, vous pouvez saisir soit un " +"nouveau nom de domaine (domainname) NIS, soit le nom d'un domaine NIS " +"existant." #~ msgid "Your system needs more configuration" #~ msgstr "Votre système a besoin d'autres paramètres"