On Sat, Aug 15, 2009 at 12:46:45AM +0200, Nicolas François wrote: > On Sat, Aug 15, 2009 at 12:08:56AM +0200, Nicolas François wrote: > > > Je pensais qu'il s'agissait du module lib/Locale/Po4a/Docbook.pm de la > > > version Po4a de www-master (0.34-2) ainsi que celle intégrée au SVN des > > > release-notes qui ne considérait pas le tag <screen> comme traduisible. > > > > > > Sauf que lorsque je copie le module issu de la version 0.36-3, j'ai les > > > mêmes résultats que la 0.34-3 pure (<screen> non traduit).. > > > (et je suis certain que le module à jour est lu) > > > > > > Nicolas, une piste ? > > > > Je vais m'installer une Lenny pour tester > > Bon, même quand le module Docbook est réutilisé, la version de lenny et de > unstable de po4a ne produisent pas le même fichier POT. > > La chaîne sous Lenny est: > > msgid "" > "\n" > "# mount /cdrom # this will mount the CD to the mount point\n" > "# ls -alF /cdrom # this should show the CD's root directory\n" > "# umount /cdrom # this will unmount the CD\n" > > Et sous sid: > msgid "" > "# mount /cdrom # this will mount the CD to the mount point\n" > "# ls -alF /cdrom # this should show the CD's root directory\n" > "# umount /cdrom # this will unmount the CD\n" Effectivement, je me souviens avoir mis à jour les pot et po de tout le monde avec la version sid de po4a... Du coup depuis, ces chaînes paraissent fuzzy avec le po4a de lenny, et ne sont donc pas traduites sur le site web..Ceci explique cela.
> Pour corriger le problème, on peut: > * Forcer complètement la version de po4a en ajoutant les modules Xml, PO, > et Transtractor (il faudrait peut être aussi Chooser et les lignes de > commandes utilisées) Cela me parait la solution la plus fiable, mais cela doit être mis à jour manuellement à chaque nouvelle version de po4a.. > ou > * Fournir des fichiers POT, qu'on re-générerait manuellement avec le bon > environnement et qui seraient utilisés pour la mise à jour des fichiers > POs. Il faut s'assurer que les traducteurs utilisent bien cette méthode. > L'idéal serait d'avoir un commit hook qui mette à jour les fichiers POT (voire les fichiers po ?) Sinon c'est vrai que cette solution a l'avantage d'être pérenne. > Il ne faut pas exclure que ça arrive aussi pour Squeeze. Comme les release > notes ont le problème d'être un peu le cul entre deux releases, ce serait > bien de trouver un moyen de figer le système de build. Avoir une copie de po4a squeeze dans le SVN ou avoir un backport pour lenny du paquet squeeze (mais cela risque d'affecter les autres builds ddp). > Dans l'immédiat, est-ce que tu veux que je re-génère les PO français avec > l'ancienne version de po4a ? Quelle est la procédure ? Regénérer le xml traduit avec le po4a sid, le réimporter avec po4a lenny ? (en supposant que la traduction est à jour ) Toutes les langues en po sont touchées sauf es, lt, ml, nb, ru, sk, vi, zh_CN, zh_TW. -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org