On Mon, Feb 01, 2010 at 01:40:19PM +0100, Stéphane Blondon wrote: > Le 31 janvier 2010 16:07, Simon Paillard > <simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr> a écrit : > > Voici un patch sur le man debhelper intégrant des remarques de Cyril > > Brulebois sur IRC, ainsi que quelques chaines defuzzifiées. > > Le fichier .diff laisse apparaître des chaines non traduites. Est-ce normal?
Voulu oui, je ne visais pas le 100% traduit, il s'agissait juste d'une première passe. > Par exemple, aux lignes 61, 66, 148, 155 du fichier .diff fourni en > pièce jointe. Un peu mieux: 1 traduction approximative, 6 messages non traduits -- Simon Paillard
diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po index c56604f..0d0cc74 100644 --- a/man/po4a/po/fr.po +++ b/man/po4a/po/fr.po @@ -1,22 +1,22 @@ # Translation of debhelper manpages to French # Valery Perrin <valery.perrin.deb...@free.fr>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debhelper manpages\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-31 11:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-01 21:07+0100\n" "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.deb...@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3 @@ -137,85 +137,76 @@ msgstr "" "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est " "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande " "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se " "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un " "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper." # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:29 msgid "DEBHELPER COMMANDS" msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man " -#| "pages for additional documentation." msgid "" "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for " "additional documentation." msgstr "" -"Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs " -"pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires." +"Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de " +"manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires." # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:36 msgid "#LIST#" msgstr "#LIST#" #. type: =head2 #: debhelper.pod:40 msgid "Deprecated Commands" -msgstr "" +msgstr "Commandes obsolètes" #. type: textblock #: debhelper.pod:42 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used." msgstr "" +"Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être " +"utilisées." #. type: textblock #: debhelper.pod:46 msgid "#LIST_DEPRECATED#" msgstr "" # type: =head2 #. type: =head2 #: debhelper.pod:50 -#, fuzzy -#| msgid "Other notes" msgid "Other Commands" -msgstr "Autres remarques" +msgstr "Autres commandes" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the " -#| "above list, then it is not part of the debhelper package, but it should " -#| "still work like the other programs described on this page." msgid "" "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above " "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still " "work like the other programs described on this page." msgstr "" -"Si le nom d'un programme commence par « dh_ » et qu'il n'est pas dans la " -"liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie de la suite " +"Si le nom d'un programme commence par « dh_ » et qu'il n'est pas dans les " +"listes ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie de la suite " "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres " "programmes décrits dans cette page." # type: =head1 #. type: =head1 #: debhelper.pod:56 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES" msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER" # type: textblock #. type: textblock #: debhelper.pod:58 msgid "" "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they " "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are " @@ -670,55 +661,53 @@ msgstr "" #: debhelper.pod:216 msgid "" "If the build system prefers out of source tree building but still allows in " "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory " "path that is the same as the source directory path." msgstr "" "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire " "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la " "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un " "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au " "répertoire source." # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:220 -#, fuzzy -#| msgid "B<--> I<params>" msgid "B<--parallel>" -msgstr "B<--> I<paramètres>" +msgstr "B<--parallel>" #. type: textblock #: debhelper.pod:222 msgid "" "Enable parallel builds if underlying build system supports them. The number " "of parallel jobs is controlled by the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable " "(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to " "a build system specific limit." msgstr "" #. type: textblock #: debhelper.pod:227 msgid "" "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not " "allowing parallel package builds." msgstr "" #. type: =item #: debhelper.pod:230 msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>" -msgstr "" +msgstr "B<--max-parallel>I<=maximum>" #. type: textblock #: debhelper.pod:232 msgid "" "This option implies L<--parallel> and allows further limiting the number of " "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to " "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the " "maximum level that is known to work, or that you wish to support." msgstr "" # type: =item #. type: =item #: debhelper.pod:237 dh:60 msgid "B<--list>, B<-l>" msgstr "B<--list>, B<-l>" @@ -1834,63 +1823,59 @@ msgid "B<--remaining>" msgstr "B<--remaining>" # type: textblock #. type: textblock #: dh:78 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run." msgstr "" "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été " "exécutées." #. type: textblock #: dh:82 msgid "" "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them." msgstr "" +"Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans " +"les exécuter." # type: textblock #. type: textblock #: dh:86 msgid "" "All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This " "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for " "more specialised options." msgstr "" "Toute autre option fournie à dh est passée en paramètre à chaque commande " "exécutée. Cela est utile pour les options comme « -v », « -X », « -N » aussi " "bien que pour des options plus spécialisées. " # type: textblock #. type: textblock #: dh:90 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a substring. It'll " -#| "first search for a command in the sequence exactly matching the name, to " -#| "avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, the last " -#| "one in the sequence will be used." msgid "" "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a " "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching " "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, " "the last one in the sequence will be used." msgstr "" -"I<commande> peut être soit le nom complet de la commande debhelper, soit une " -"sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, dans la séquence, une commande " -"portant le nom exact pour éviter toute ambiguïté. Si plusieurs commandes " -"correspondent à la sous-chaîne la dernière de la séquence sera prise en " -"compte." +"Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la " +"commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, " +"dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute " +"ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière " +"de la séquence sera prise en compte." # type: =head1 #. type: =head1 #: dh:121 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" # type: textblock #. type: textblock #: dh:123 msgid "" "To see what commands are included in a sequence, without actually doing " "anything:" msgstr "" "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien " @@ -2050,65 +2035,51 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh --with python-central $...@\n" "\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh --with python-central $...@\n" "\n" # type: textblock #. type: textblock #: dh:180 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the " -#| "package's source, for a package where the source is located in a " -#| "subdirectory. It also forces use of perl's Module::Build build system, " -#| "which can be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses " -#| "MakeMaker." msgid "" "Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be " "necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker." msgstr "" -"Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la " -"source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire. Il oblige " -"également à utiliser le processus de construction Module::Build, propre à " -"perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, à tort, que le " -"paquet utilise MakeMaker." +"Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction Module::" +"Build, propre à perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, " +"à tort, que le paquet utilise MakeMaker." # type: verbatim #. type: verbatim #: dh:184 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "\t#!/usr/bin/make -f\n" -#| "\t%:\n" -#| "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $...@\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh --buildsystem=perl_build $...@\n" "\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" -"\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $...@\n" +"\t\tdh --buildsystem=perl_build $...@\n" "\n" # type: verbatim #. type: verbatim #: dh:188 #, no-wrap msgid "" "To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n" "sequence addons like this:\n" "\t\n" msgstr "" "Pour patcher un paquet en utilisant quilt, il faut demander à dh\n" "d'utiliser la séquence dh propre à quilt. Voici comment faire :\n" "\t\n" @@ -2118,94 +2089,74 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh --with quilt $...@\n" "\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh --with quilt $...@\n" "\n" # type: textblock #. type: textblock #: dh:195 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the " -#| "package's source, for a package where the source is located in a " -#| "subdirectory. It also forces use of perl's Module::Build build system, " -#| "which can be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses " -#| "MakeMaker." msgid "" "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the " "package's source, for a package where the source is located in a " "subdirectory." msgstr "" "Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la " -"source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire. Il oblige " -"également à utiliser le processus de construction Module::Build, propre à " -"perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, à tort, que le " -"paquet utilise MakeMaker." +"source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire." # type: verbatim #. type: verbatim #: dh:199 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "\t#!/usr/bin/make -f\n" -#| "\t%:\n" -#| "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $...@\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh --sourcedirectory=src $...@\n" "\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" -"\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $...@\n" +"\t\tdh --sourcedirectory=src $...@\n" "\n" #. type: textblock #: dh:203 msgid "" "Finally, here is a way to prevent dh from running several commands that you " "don't want it to run, by defining empty override targets for each command." msgstr "" # type: verbatim #. type: verbatim #: dh:207 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "\t#!/usr/bin/make -f\n" -#| "\t%:\n" -#| "\t\tdh $...@\n" -#| "\n" +#, no-wrap msgid "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $...@\n" "\t\n" msgstr "" "\t#!/usr/bin/make -f\n" "\t%:\n" "\t\tdh $...@\n" -"\n" +"\t\n" #. type: verbatim #: dh:211 #, no-wrap msgid "" "\t# Commands not to run:\n" "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n" "\n" msgstr "" # type: textblock #. type: textblock #: dh:663 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140 #: dh_compress:201 dh_fixperms:124 dh_gconf:112 dh_gencontrol:84 @@ -2472,31 +2423,31 @@ msgstr "" "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_auto_install:21 msgid "" "dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install " "built files. It does so by running the appropriate command for the build " "system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and " "it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or " "MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build." "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support " "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant." msgstr "" "dh_auto_install est un programme de la suite debhelper qui tente d'installer " -"automatiqument les fichier construits. Il le fait en lançant les commandes " +"automatiquement les fichier construits. Il le fait en lançant les commandes " "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par " "exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « install » il " "exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). " "S'il y a un setup.py ou un Build.PL, il l'utilisera. Nota : le processus de " "construction Ant ne comporte pas de processus d'installation. De ce fait " "dh_auto_install n'installera pas les fichiers construits avec Ant." # type: textblock #. type: textblock #: dh_auto_install:29 msgid "" "Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/" "<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary " "package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should " "be moved from there to the appropriate package build directory using " @@ -2829,30 +2780,32 @@ msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package." msgstr "" "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet." # type: =item #. type: =item #: dh_builddeb:40 msgid "B<-u>I<params>" msgstr "B<-u> I<paramètres>" #. type: textblock #: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43 msgid "" "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>. It is deprecated; " "use B<--> instead." msgstr "" +"Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer " +"B<-->." # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:5 msgid "dh_clean - clean up package build directories" msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet" # type: textblock #. type: textblock #: dh_clean:14 msgid "" "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] " "[S<I<file ...>>]" msgstr "" "B<dh_clean> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] " @@ -2995,55 +2948,46 @@ msgstr "" msgid "" "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the " "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that " "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the " "new files." msgstr "" "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les " "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également " "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les " "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les " "fichiers comprimés." # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:24 -#, fuzzy #| msgid "" -#| "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates " -#| "should be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, " -#| "usr/X11R6/man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, " -#| "(except the copyright file, .html and .css files, image files, and files " -#| "that appear to be already compressed based on their extensions), and all " -#| "changelog files. Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and " -#| "usr/share/fonts/X11/" msgid "" "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should " "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in " "usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the copyright file, ." "html and .css files, image files, and files that appear to be already " "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF " "fonts underneath usr/share/fonts/X11/" msgstr "" "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique " "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/" -"info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que " -"les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/" -"X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de " -"4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés par .html " -"et .css, des fichiers image et des fichiers qui paraissent, de par leur " -"extension, avoir déjà été comprimés." +"info, usr/share/man, tous les fichiers changelog ainsi que les polices PCF " +"stockées dans usr/share/fonts/X11/. Il comprimera également les fichiers de " +"usr/share/doc qui font plus de 4ko, à l'exception du fichier de copyright, " +"des fichiers suffixés par .html et .css, des fichiers image et des fichiers " +"qui paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés." # type: =item #. type: =item #: dh_compress:35 msgid "debian/I<package>.compress" msgstr "debian/I<paquet>.compress" # type: textblock #. type: textblock #: dh_compress:37 msgid "" "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file " "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs " "will be compressed. The shell script will be run from inside the package " "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; " @@ -5355,32 +5299,32 @@ msgstr "" "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installlogcheck:14 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]" msgstr "B<dh_installlogcheck> [B<options de debhelper>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installlogcheck:18 msgid "" "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing " "logcheck rule files." msgstr "" -"dh_installlogcheck est le programme de la suite debhelper chargé " -"del'installation des fichiers de règles de vérification des journaux " +"dh_installlogcheck est le programme de la suite debhelper chargé de " +"l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux " "(logcheckrule files) " # type: =item #. type: =item #: dh_installlogcheck:25 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking" msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking" # type: =item #. type: =item #: dh_installlogcheck:27 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations" msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations" # type: =item @@ -5625,58 +5569,52 @@ msgstr "" msgid "" "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by " "some packages, and so is still included in debhelper. It is, however, " "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this " "program instead." msgstr "" "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore " "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est " "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en " "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce " "programme à la place." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer" msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)" msgstr "" -"dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel" +"dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel " +"(obsolète)" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:15 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]" msgstr "B<dh_installmanpages> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for " -#| "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ " -#| "in package build directories." msgid "" "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for " "automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build " "directories." msgstr "" "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de " -"l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/" -"share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet." +"l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire usr/share/" +"man/ du répertoire de construction du paquet." # type: textblock #. type: textblock #: dh_installmanpages:23 msgid "" "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of " "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)" "> instead." msgstr "" "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du " "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui " "préférer L<dh_installman(1)>." # type: textblock #. type: textblock @@ -6571,34 +6509,32 @@ msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides" # type: textblock #. type: textblock #: dh_lintian:27 msgid "" "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build " "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics." msgstr "" "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/" "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les " "diagnostics erronés de lintian." # type: =item #. type: =item #: dh_lintian:31 -#, fuzzy -#| msgid "debian/I<source>.lintian-overrides" msgid "debian/source.lintian-overrides" -msgstr "debian/I<source>.lintian-overrides" +msgstr "debian/source.lintian-overrides" # type: textblock #. type: textblock #: dh_lintian:33 msgid "" "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide " "overrides for the source package." msgstr "" "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian " "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet " "source." # type: textblock #. type: textblock #: dh_lintian:63 @@ -6691,31 +6627,31 @@ msgstr "debian/I<paquet>.symbols" #: dh_makeshlibs:30 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>" msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:32 msgid "" "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be " "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to " "provide different symbols files for different architectures." msgstr "" "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols" "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec " "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents " -"pour diverses achitectures." +"pour diverses architectures." # type: =item #. type: =item #: dh_makeshlibs:42 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>" msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:44 msgid "" "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use " "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful " "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at " "library filenames rather than using objdump." @@ -6796,32 +6732,32 @@ msgstr "" # type: =item #. type: =item #: dh_makeshlibs:81 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>" msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:83 msgid "" "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as " "the package name for udebs to depend on instead of the regular library " "package." msgstr "" "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et " -"rend les udebs dépendants du paquet indiqué par « udeb » au lieu qu'ils " -"soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque." +"rend les udebs dépendants du paquet indiqué par « udeb » plutôt que les " +"rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque." # type: textblock #. type: textblock #: dh_makeshlibs:88 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>." msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gensymbols(1)>." # type: =item #. type: =item #: dh_makeshlibs:96 msgid "dh_makeshlibs" msgstr "dh_makeshlibs" # type: verbatim #. type: verbatim @@ -7234,40 +7170,36 @@ msgstr "" "de la construction 'un paquet binaire." # type: textblock #. type: textblock #: dh_prep:23 msgid "" "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, " "or at the top of a target such as install that they depend on." msgstr "" "Il est généralement exécuté au sommet des cibles binary-arch et binary-indep " "ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend." # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm " -#| "python scripts" msgid "" "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm " "python scripts (deprecated)" msgstr "" "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de " -"maintenance Python postinst et prerm" +"maintenance Python postinst et prerm (obsolète)" # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:15 msgid "" "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] " "[S<I<module dirs ...>>]" msgstr "" "B<dh_python> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] " "[I<répertoires de module ...>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_python:19 msgid "" @@ -7495,32 +7427,32 @@ msgstr "Passe « paramètres » à L<dpkg-shlibdeps(1)>." msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>" # type: =item #. type: =item #: dh_shlibdeps:46 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]" msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:48 msgid "" "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed." msgstr "" -"Avec les versions récente de dpkg-shlibdeps, cette option n'est généralement " -"plus nécessaire." +"Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, cette option n'est " +"généralement plus nécessaire." # type: textblock #. type: textblock #: dh_shlibdeps:51 msgid "" "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the " "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent " "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that " "build multiple flavors of the same library, or other situations where the " "library is installed into a directory not on the regular library search path." msgstr "" "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté " "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux " "points). Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, c'est surtout utile " "pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même " @@ -7777,60 +7709,52 @@ msgid "" "\")." msgstr "" "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nostrip », rien " "ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 " "« Binaries »)." # type: textblock #. type: textblock #: dh_strip:76 msgid "Debian policy, version 3.0.1" msgstr "Charte Debian, version 3.0.1" # type: textblock #. type: textblock #: dh_suidregister:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program" msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)" -msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid" +msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)" # type: textblock #. type: textblock #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14 msgid "Do not run!" msgstr "Ne pas l'utiliser !" # type: textblock #. type: textblock #: dh_suidregister:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)" -#| ">, but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of " -#| "files in this way is unnecessary, and even harmful, so this program " -#| "should not be used." msgid "" "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, " "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files " "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated " "and should not be used." msgstr "" "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec " "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu " "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce " -"programme ne doit pas être employé." +"programme est obsolète et ne doit pas être employé." # type: =head1 #. type: =head1 #: dh_suidregister:18 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE" msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE" # type: textblock #. type: textblock #: dh_suidregister:20 msgid "" "Converting a package that uses this program to use the new statoverride " "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/" "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:" msgstr "" @@ -7913,38 +7837,36 @@ msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]" #. type: textblock #: dh_testroot:13 msgid "" "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an " "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot" "(1)>" msgstr "" "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée " "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une erreur. Les " "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, " "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_testversion:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed" msgid "" "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed " "(deprecated)" msgstr "" -"dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée" +"dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée " +"(obsolète)" # type: textblock #. type: textblock #: dh_testversion:14 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]" msgstr "" "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]" # type: textblock #. type: textblock #: dh_testversion:18 msgid "" "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead." msgstr "" "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer les " @@ -7957,31 +7879,31 @@ msgid "" "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you " "specify, and if the condition is not met, exits with an error message." msgstr "" "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, " "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur." # type: textblock #. type: textblock #: dh_testversion:24 msgid "" "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is " "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use " "debhelper's changelog to figure out the version you need." msgstr "" "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une " -"nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet " +"nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet " "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. Consulter " "le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire." # type: textblock #. type: textblock #: dh_testversion:28 msgid "" "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a " "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries " "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when " "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use " "dh_testversion." msgstr "" "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 " "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, " @@ -8014,36 +7936,34 @@ msgid "I<version>" msgstr "I<version>" # type: textblock #. type: textblock #: dh_testversion:46 msgid "" "Version number to compare against the current version of debhelper. If not " "specified, dh_testversion does nothing." msgstr "" "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il " "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien." # type: textblock #. type: textblock #: dh_undocumented:5 -#, fuzzy -#| msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program" msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)" msgstr "" -"dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers " -"« undocumented.7 »" +"dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers " +"« undocumented.7 » (obsolète)" # type: textblock #. type: textblock #: dh_undocumented:18 msgid "" "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man " "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the " "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be " "used." msgstr "" "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de " "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. " "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce fait, " "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."