David Prévot <dav...@altern.org> écrivait : > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > Bonjour, > > C'est ma première traduction, et je ne suis pas spécialiste des bases de > données, donc par avance merci pour vos relectures attentives.
ton fichier semble codé en us-ascii. Le diff que j'envoie n'est pas à appliquer directement... > > En particulier, j'ai traduit l'entrée vingt-quatre « Register an ODBC > system DSN for Virtuoso? » par « Enregistrer un DSN système ODBC pour > Virtuoso ? », toute suggestion bienvenue. dsn = nom d'une source de données. donc dsn reliée à un pilote odbc. > > > /Remarques secondaires/ > > À propos de la version originale, je me réveille un peu tard puisqu'elle > est déjà passée par la liste anglaise, mais une expression comme « > strong passwords » me semblerait plus adaptée que « secure passwords » +1 > > À la dix-septième entrée, « it » fait référence à « databases » ou bien > j'ai mal compris. non, il fait référence au répertoire, voir message précédent. > > À la vingtième entrée, « public web server directly on the Internet » me > parait redondant. > > À la vingtième-troisième entrée, « unauthorized intrusion » me parait > également redondant (je m'abstiendrai de critiquer le sens de la phrase > car l'utilisation de « can » et « might » suggère de ne pas se faire > d'illusion, bien que je les aurait volontiers intervertis ;). voir ma tentative de traduction. a+ -- Philippe Batailler
--- fr.po 2010-03-14 08:30:21.000000000 +0100 +++ frrelu.po 2010-03-14 09:30:18.000000000 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: virtuoso-opensource\n" "Report-Msgid-Bugs-To: virtuoso-opensou...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-13 16:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-13 19:12-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 09:29+0100\n" "Last-Translator: David Pr??vot <da...@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" #. Type: error #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001 msgid "Unable to set password for the Virtuoso DBA user" -msgstr "Impossible de d??finir le mot de passe de l'utilisateur Virtuoso DBA" +msgstr "Impossible de définir le mot de passe de l'utilisateur DBA" #. Type: error #. Description @@ -135,7 +135,7 @@ "password. If there was some other problem then the default password (\"dba" "\") is used." msgstr "" -"Si la base de donn??es existait d??j??, le mot de passe d'origine est conserv??. " -"Si un autre probl??me s'est produit, le mot de passe par d??faut (????dba????) est " -"utilis??." +"Si la base de données existait déjà, le mot de passe d'origine aura été " +"conservé. Si un autre problème s'est produit, le mot de passe par d??faut " +"(????dba????) est utilis??." #. Description @@ -174,5 +174,5 @@ "can choose to keep databases." msgstr "" "Si vous supprimez le paquet Virtuoso afin d'installer ensuite une version " -"plus r??cente, ou si un autre paquet Virtuoso les utilisent d??j??, vous pouvez " -"choisir de conserver les bases de donn??es." +"plus récente, ou si un autre paquet Virtuoso l'utilise déjà, vous pouvez " +"choisir de conserver les bases de données." -"La modification de cette valeur par d??faut peut am??liorer la s??curit?? des " -"serveurs qui pourraient ??tre cibles d'intrusion." +"La modification de cette valeur par d??faut peut am??liorer la s??curit?? " +"des serveurs qui subissent parfois des tentatives d'intrusion." #. Type: boolean #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001 msgid "Register an ODBC system DSN for Virtuoso?" -msgstr "Enregistrer un DSN syst??me ODBC pour Virtuoso???" +msgstr "Enregistrer une source de données (DSN) de type ODBC pour Virtuoso ?" #. Type: boolean #. Description @@ -259,9 +259,9 @@ "available System Data Sources (and automatically deleted from the list when " "this package is removed)." msgstr "" -"Le processus Virtuoso par d??faut peut ??tre automatiquement ajout?? ?? la liste " -"des sources de syst??me de donn??e (et automatiquement effac?? de la liste " -"quand ce paquet sera supprim??)." +"Le processus Virtuoso par défaut peut être automatiquement ajouté à la liste " +"des sources de données système (et automatiquement effacé de cette liste " +"quand le paquet sera supprimé)." #. Type: boolean #. Description @@ -270,5 +270,5 @@ "If you choose this option, the DSN will be named \"VOS\". User and password " "details are omitted from the DSN for security reasons." msgstr "" -"Si vous choisissez cette option, le DSN sera appel?? ????VOS????. Les d??tails des " -"utilisateur et mot de passe sont omis par s??curit??." +"Si vous choisissez cette option, la source de données sera appel?? ????VOS????. Les d??" +"tails des utilisateur et mot de passe sont omis par s??curit??." #. Type: boolean #. Description @@ -302,7 +302,8 @@ msgid "" "An ODBC manager (unixodbc or iODBC) is already installed on this system." msgstr "" -"Une application ODBC (unixODBC or iODBC) est d??j?? install??e sur ce syst??me." +"Une application ODBC (unixODBC ou iODBC) est d??j?? install??e sur ce syst??" +"me." #. Type: boolean #. Description @@ -312,7 +313,6 @@ "ODBC drivers (and automatically deleted from the list when this package is " "removed)." msgstr "" -"Le pilote ODBC Virtuoso peut ??tre automatiquement ajout?? ?? la liste des " -"pilotes ODBC (et automatiquement effac?? de la liste quand ce paquet sera " -"supprim??)." - +"Le pilote ODBC Virtuoso peut être automatiquement ajouté à la liste des " +"pilotes ODBC disponibles (et automatiquement effacé de cette liste quand le " +"paquet sera supprimé)."