Le 14 avril 2010 22:05, Florentin Duneau <fdun...@gmail.com> a écrit : > Merci d'avance pour vos relectures. >
Corrections et propositions dans le fichier joint. Étant donnée que j'ai un doute, est-ce qu'on pourrait confirmer ou infirmer que je n'ai pas fait de contre-sens: "Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be separated by spaces. " "Veuillez entrer au format CIDR (hôte(nom d'hôte)/masque) les hôtes recevant du courrier et qui ne sera pas vérifié par ClamAV." (lignes 852 et suivantes.) -- Stéphane Il y a 98,57% de chance que cette signature soit approximative.
--- clamav.po 2010-04-14 22:10:46.000000000 +0200 +++ modif.clamav.po 2010-04-14 22:57:34.000000000 +0200 @@ -594,9 +594,6 @@ " from unsigned sources\n" " - Paranoid : always insert runtime checks" msgstr "" -"Veuillez choisir le niveau de sécurité à appliquer au code intermédiaire " -"(« bytecode ») :\n" -"\n" " - TrustSigned : faire confiance au code intermédiaire chargé depuis des\n" " fichiers d'une base de données de virus signée et\n" " effectuer des vérifications à l'exécution pour le code\n" @@ -648,7 +645,7 @@ " - IPv6 socket : inet6:p...@[hostname|ip-address]" msgstr "" "Veuillez entrer la méthode utilisée par clamav-milter pour communiquer avec " -"Sendmail. Les formats suivantes peuvent être utilisés :\n" +"Sendmail. Les formats suivants peuvent être utilisés :\n" "\n" " - socket de domaine Unix : [[unix|local]:]/chemin/vers/un/fichier ;\n" " - socket IPv4 : inet:p...@[nom d'hôte|adresse IP] ;\n" @@ -697,7 +694,7 @@ #: ../clamav-milter.templates:7001 ../clamav-milter.templates:8001 msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "" -"Veuillez consultez le fichier README.Debian du paquet clamav-base pour plus " +"Veuillez consulter le fichier README.Debian du paquet clamav-base pour plus " "de détails." #. Type: string @@ -752,7 +749,7 @@ #. Description #: ../clamav-milter.templates:11001 msgid "Chroot to directory:" -msgstr "Répertoire de l'environnement d'exécution sécurisé." +msgstr "Répertoire de l'environnement d'exécution sécurisé :" #. Type: string #. Description @@ -800,7 +797,7 @@ "Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, " "$TMPDIR and $TEMP will be honored." msgstr "" -"Veuillez enter le répertoire des fichiers temporaires de clamav-milter. Si " +"Veuillez indiquer le répertoire des fichiers temporaires de clamav-milter. Si " "vous laissez cette entrée vide, les variables d'environnement $TMPDIR et " "$TEMP seront utilisées." @@ -841,7 +838,7 @@ "clamd servers will be selected in a round-robin fashion." msgstr "" "Vous pouvez entrer plusieurs choix, séparés par des espaces. Dans ce cas, " -"les serveurs clamd seront sélectionner selon la méthode « round-robin »." +"les serveurs clamd seront sélectionnés selon la méthode « round-robin »." #. Type: string #. Description @@ -858,8 +855,8 @@ "separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-" "originated (non-SMTP) email." msgstr "" -"Veuillez entrer au format CIDR (hôte(nom d'hôte)/masque) les hôtes dont le " -"courrier en provenance ne sera pas vérifié par ClamAV. Les choix multiples " +"Veuillez entrer au format CIDR (hôte(nom d'hôte)/masque) les hôtes recevant du " +"courrier et qui ne sera pas vérifié par ClamAV. Les choix multiples " "doivent être séparés par des espaces. La valeur « local » peut être utilisée " "pour ne pas vérifier le courrier local." @@ -885,7 +882,7 @@ "should cause scanning to be bypassed." msgstr "" "Veuillez entrer le chemin d'un fichier de liste blanche d'adresses de " -"courriel pour lesquelles le courrier en provenance ne sera pas vérifié." +"courriel pour lesquelles le courrier ne sera pas vérifié." #. Type: string #. Description @@ -907,7 +904,7 @@ "\" prefix, it affects recipient addresses." msgstr "" "Si une ligne commence par « From: » ou « To: » (sans espace après les deux-" -"points), alors la liste blanche sera appliqué respectivement à l'adresse " +"points), alors la liste blanche sera appliqué respectivement à l'adresse " "d'émission ou à l'adresse de réception. " #. Type: select @@ -971,8 +968,8 @@ " with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n" " on hold." msgstr "" -" - accepter : accepter la livraison du courriel ;\n" -" - rejeter : refuser immédiatement la livraison (avec une erreur 5xx) ;\n" +" - accepter : accepter la livraison du courriel ;\n" +" - rejeter : refuser immédiatement la livraison (avec une erreur 5xx) ;\n" " - différer : renvoyer un courriel d'échec temporaire (4xx) ;\n" " - détruire : accepter le courriel et le détruire ;\n" " - quarantaine : accepter le courriel et le mettre en quarantaine.\n" @@ -993,7 +990,10 @@ "Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate " "data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner " "replies...:" -msgstr "Veuillez choisir l'action à réaliser en cas d'erreur :" +msgstr "Veuillez choisir l'action à réaliser en cas d'erreur " +"telles qu'un échec d'allocation de structures de données, une absence de " +"scanner, des dépassements de délai d'expiration, des réponses inattendues du " +"scanner, etc." #. Type: select #. Description @@ -1131,7 +1131,7 @@ "Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow " "that file to grow indefinitely." msgstr "" -"Veuillez enter la taille maximale du fichier de journal. Une valeur nulle, " +"Veuillez entrer la taille maximale du fichier de journal. Une valeur nulle, " "« 0 » signifie qu'il n'y a pas de taille maximale." #. Type: boolean @@ -1235,7 +1235,7 @@ "this limit will not be scanned." msgstr "" "Veuillez spécifier la taille maximale des courriels à vérifier. Les " -"courriels dont la taille est supérieure ne seront pas vérifiés." +"courriels dont la taille est supérieure à cette limite ne seront pas vérifiés." #. Type: string #. Description