David Prévot <da...@tilapin.org> écrivait :
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> Salut,
> 
> Ce TODO traîne depuis plus de deux ans sur le robot, j'ai l'intention de
> m'en occuper en commençant par convertir la traduction en fichiers PO,
> comme annoncé dans le fil « DDP en fichiers PO » [1].

Simon Valiquette <v.simon at ieee.org>, le traducteur de ce manuel a fait
une mise à jour récemment. Il semble toujours actif et il serait bon de
le contacter, mais peut-être l'as-tu déjà fait...

À propos de gettextisation avec po4a, mon point de vue de _traducteur_
est que si le responsable de paquet perd la division en chapitres du
manuel, ou bien perd la division en pages man (par exemple apt ou dpkg),
et propose un seul énorme po, alors le traducteur ne gagne rien à la
gettextisation.
Et les relecteurs, lors des diffs de mise à jour, sont confrontés à
des trucs illisibles.

Voilà une petite critique de l'utilisation démesurée de po4a. Mais comme
Denis est là (Salut Denis !) on peut bien critiquer :-)

a+

-- 
Philippe Batailler




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100827081250.ga2...@free.fr

Reply via email to