Le 8 septembre 2010 02:16, David Prévot <da...@tilapin.org> a écrit : > Par avance merci pour vos relectures de cette mise à jour des pages de > manuels de man-db, disponibles en ligne : >
Une relecture qui corrige des éléments différents de ceux pointés par Omar. -- Stéphane
--- man-db.po 2010-09-10 23:23:55.000000000 +0200 +++ modif.man-db.po 2010-09-11 11:41:27.000000000 +0200 @@ -157,8 +157,8 @@ "Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or " "may need to be run manually after new manual pages have been installed." msgstr "" -"La base de donnée utilisée par B<%apropos%> est mise à jour par le programme " -"B<%mandb%>. Suivant votre installation, ce peut être exécuté périodiquement " +"La base de données utilisée par B<%apropos%> est mise à jour par le programme " +"B<%mandb%>. Selon votre installation, ce peut être exécuté périodiquement " "à l'aide de cron, ou par vous-même après l'installation de nouvelles pages " "de manuel." @@ -742,8 +742,8 @@ "B<NOM> en tête de chaque page de manuel et recherche le nom et la " "description de chaque fonction documentée. Bien que l'analyseur soit très " "tolérant, car il doit faire face aux différentes formes qui ont été " -"historiquement employées, il peut parfois ne pas arriver à extraire " -"l'information recherchée." +"historiquement employées, l'extraction de " +"l'information recherchée reste parfois un échec." # type: Plain text #. type: Plain text @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "" "Certains afficheurs de pages de manuel exigent «\\ \\\\-\\ » exactement " "comme indiqué. B<%mandb%> est plus tolérant, mais pour assurer la " -"compatibilité avec d'autres systèmes c'est une bonne idée de conserver la " +"compatibilité avec d'autres systèmes, il est conseillé de conserver la " "contre-oblique (antislash)." # type: Plain text @@ -1157,7 +1157,7 @@ "B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Parmi les noms de section conventionnels se trouvent B<NOM>, B<SYNOPSIS>, " -"B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<VALEUR\\ DE\\ RETOUR>, " +"B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<VALEUR\\ DE\\ SORTIE>, " "B<VALEUR\\ RENVOYÉE>, B<ERREURS>, B<ENVIRONNEMENT>, B<FICHIERS>, " "B<VERSIONS>, B<CONFORMITÉ>, B<NOTES>, B<BOGUES>, B<EXEMPLE>, B<AUTEURS> et " "B<VOIR\\ AUSSI>." @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid "[\\|I<expression>\\|]B< .\\|.\\|.@>entire I<expression>\\ within [ ] is repeatable.\n" msgstr "" "[\\|I<expression>\\|]B< .\\|.\\|....@t{\n" -">l'ensemble de l'I<expression>\\ située à l'intérieur de [\\ ] peut être répétée.\n" +">l'ensemble de l'I<expression>\\ située à l'intérieur de [\\ ] peut être répété.\n" "T}\n" #. type: Plain text @@ -1241,7 +1241,7 @@ "page." msgstr "" "Le synopsis de la commande ou de la fonction est un modèle qui permet de " -"représenter toutes les utilisations possibles. Dans certains, cas il est " +"représenter toutes les utilisations possibles. Dans certains cas, il est " "recommandé d'illustrer plusieurs utilisations exclusives comme dans la " "partie B<SYNOPSIS> de cette page de manuel." @@ -1452,8 +1452,8 @@ msgstr "" "Si B<%man%> ne trouve pas la B<base de données d'indexation>, produite par B<" "%mandb%>, pour une structure hiérarchique particulière de pages de manuel, " -"il cherchera tranquillement les pages de manuel demandées, bien que le " -"fichier de globalisation soit nécessaire. Si B<%whatis%> ou B<%apropos%> ne " +"il cherchera les pages de manuel demandées, bien que le " +"fichier de globalisation soit nécessaire pour chercher dans cette hiérarchie. Si B<%whatis%> ou B<%apropos%> ne " "trouvent pas la B<base de données d'indexation> ils essaieront d'extraire " "l'information depuis une base de données I<whatis> traditionnelle." @@ -1741,7 +1741,7 @@ "\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " "names." msgstr "" -"Active les avertissements de I<groff>. Ce peut être utilisé pour réaliser " +"Active les avertissements de I<groff>. C'est utilisable pour réaliser " "des vérifications sur le texte source des pages de manuel. I<avertissements> " "est une liste de noms d'avertissement séparés par des virgules ; si rien " "n'est fourni, la valeur par défaut est « mac ». Voir le nœud « Warnings » " @@ -2049,7 +2049,7 @@ "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." msgstr "" "Si une des options B<--regex> ou B<--wildcard> est utilisée, correspond " -"seulement aux noms de pages, pas au descriptions, comme avec B<whatis>(1), " +"seulement aux noms de pages, pas aux descriptions, comme avec B<whatis>(1), " "sans effet sinon." # type: Plain text @@ -2098,7 +2098,7 @@ #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." -msgstr "Pour désactiver ce comportement, utilisez l'option B<--no-subpages> :" +msgstr "Pour désactiver ce comportement, utilisez l'option B<--no-subpages>." #. type: SS #: ../../man/man1/man.man1:821 @@ -2123,8 +2123,8 @@ "with B<-f> or B<-k>." msgstr "" "Précise l'afficheur à utiliser. Par défaut, B<%man%> utilise B<%pager%>. " -"Cette option remplace la variable d'environnement $B<MANPAGER>, qui a son " -"tour remplace la variable d'environnement $B<PAGER>. Elle n'est pas " +"Cette option remplace la variable d'environnement $B<MANPAGER>, elle-même " +"remplaçant la variable d'environnement $B<PAGER>. Elle n'est pas " "utilisable avec B<-f> ou B<-k>." #. type: Plain text @@ -2196,7 +2196,7 @@ "current manual page and its section name surrounded by `(' and `)'. The " "string used to produce the default could be expressed as" msgstr "" -"Fournir B<-r> avec une chaîne écrasera ce comportement par défaut.La chaîne " +"Fournir B<-r> avec une chaîne écrasera ce comportement par défaut. La chaîne " "indiquée peut contenir la variable de substitution B<$MAN_PN> qui sera " "remplacée par le nom de la page de manuel affichée, accompagnée de son " "numéro de section, entouré par «\\ (\\ » et «\\ )\\ ». La chaîne employée " @@ -2225,11 +2225,11 @@ "end in an escaped $ which may be followed by further options for less. By " "default B<%man%> sets the B<-ix8> options." msgstr "" -"Cette chaîne à été coupée en deux lignes, ici, uniquement pour des raisons " +"Cette chaîne a été coupée en deux lignes, ici, uniquement pour des raisons " "de lisibilité. Pour sa signification, consultez la page de manuel de B<less>" "(1). La chaîne de caractères est d'abord évaluée par l'interpréteur de " -"commandes. Toutes les guillemets, apostrophes inversées et contre-obliques " -"(antislash) devant apparaître dans l'invite doivent être précédées du " +"commandes. Tous les guillemets, apostrophes inversées et contre-obliques " +"(antislash) devant apparaître dans l'invite doivent être précédés du " "caractère de protection «\\ \\\\ ». La chaîne de caractères de l'invite peut " "se terminer par un « $ » protégé qui peut être suivi d'autres options de " "B<less>. Par défaut, B<%man%> utilise l'option B<-ix8>." @@ -2853,7 +2853,7 @@ "an explicit encoding declaration, since they may be in UTF-8 or in a legacy " "character set." msgstr "" -"%manconv% - converti une page de manuel d'un encodage à l'autre, comme " +"%manconv% - convertit une page de manuel d'un encodage à l'autre, comme " "B<iconv>. Contrairement à B<iconv>, il peut essayer à la suite plusieurs " "encodages possibles en entrée. C'est utile pour les pages de manuel " "installées dans des répertoires sans déclaration explicite de l'encodage, " @@ -2902,7 +2902,7 @@ #. type: Plain text #: ../../man/man1/manconv.man1:60 msgid "Convert the manual page to I<encoding>." -msgstr "Converti la page de manuel en I<encodage>." +msgstr "Convertit la page de manuel en I<encodage>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/manconv.man1:63 @@ -3894,7 +3894,7 @@ "B<%mandb%> can be compiled with support for any one of the following " "database types." msgstr "" -"B<%mandb%> peut être compilé pour supporter un des types suivants de bases " +"B<%mandb%> peut être compilé pour gérer un des types suivants de bases " "de données." # type: tbl table