Thomas Blein <tbl...@tblein.eu> écrivait : > >> Les voilà.
Une relecture de issues.po a+ -- Philippe Batailler
--- issues.po 2011-01-06 21:20:18.000000000 +0100 +++ issue.po 2011-01-08 08:18:39.000000000 +0100 @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: issues\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-06 13:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-05 00:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-08 08:17+0100\n" "Last-Translator: Thomas Blein <tbl...@tblein.eu>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -111,9 +111,9 @@ "controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may " "change." msgstr "" -"La nouvelle version du noyau Linux fournie des pilotes différents pour " -"quelques contrôleurs PATA (IDE). Les noms de certains disque dur, lecteur de " -"CD ou de bandes peuvent changer." +"La nouvelle version du noyau Linux fournit des pilotes différents pour " +"quelques contrôleurs PATA (IDE). Les noms de certains disques durs, lecteur " +"de CD ou de bandes peuvent changer." # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/issues.dbk:47 @@ -131,17 +131,16 @@ msgstr "" "Il est recommandé d'identifier les périphériques disque dans les fichiers de " "configuration par étiquette ou UUID (identifiant unique) au lieu de leur nom " -"de périphérique, qui fonctionnera avec les anciennes et nouvelles versions " -"du noyau. Lors de la mise à jour du paquet du noyau vers la version " +"de périphérique ; cet UUID fonctionnera avec les anciennes et nouvelles " +"versions du noyau. Lors de la mise à jour du paquet du noyau vers la version " "&Releasename; de Debian, le paquet <systemitem role=\"package\">linux-base</" -"systemitem> proposera d'effectuer cette conversion pour vous dans les " -"fichiers de configuration de la plupart des paquets relatifs aux systèmes de " -"fichiers du système, incluant les différents chargeurs de démarrage inclus " -"dans Debian. Si vous choisissez de ne pas mettre à jour la configuration du " -"système automatiquement, ou si vous n'utilisez pas les paquets noyaux de " -"Debian, vous devez mettre à jour vos identifiants de périphériques vous même " -"avant le redémarrage suivant afin de s'assurer que le système reste " -"amorçable. " +"systemitem> proposera d'effectuer cette conversion dans les fichiers de " +"configuration de la plupart des paquets relatifs aux systèmes de fichiers et " +"aux différents programmes d'amorçage inclus dans Debian. Si vous choisissez " +"de ne pas mettre à jour la configuration du système automatiquement, ou si " +"vous n'utilisez pas les paquets noyaux de Debian, vous devez mettre à jour " +"les identifiants de périphériques vous-même avant le redémarrage suivant " +"afin de vous assurer que le système reste amorçable." # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: en/issues.dbk:62 @@ -163,11 +162,11 @@ "affected." msgstr "" "Ce qui suit s'applique seulement pour les utilisateurs qui veulent laisser " -"le chargeur de démarrage <systemitem role=\"package\">grub-pc</systemitem> " +"le programme d'amorçage <systemitem role=\"package\">grub-pc</systemitem> " "charger directement le noyau depuis un périphérique <acronym>RAID</acronym> " "créé avec <systemitem role=\"package\">mdadm</systemitem> 3.x et les valeurs " "par défaut, ou lorsque la version des métadonnées est explicitement " -"spécifiée en utilisant <literal>-e</literal>. Plus précisément, cela inclus " +"spécifiée en utilisant <literal>-e</literal>. Plus précisément, cela inclut " "toutes les grappes créées pendant ou après l'installation de Debian " "&Releasename;. Les grappes créées avec une veille version de mdadm, et les " "<acronym>RAID</acronym>s créés avec l'option de ligne de commande <literal>-" @@ -185,13 +184,13 @@ "www.supergrubdisk.org/super-grub2-disk/\">Super Grub2 Disk</ulink> or <ulink " "url=\"http://grml.org\">grml</ulink>." msgstr "" -"Les versions de <systemitem role=\"package\">grub-pc</systemitem> plus âgées " -"que 1.98+20100720-1 ne seront pas capable de démarrer directement sur un " -"<acronym>RAID</acronym> avec un format de métadonnées 1.x (le nouvelle " -"valeur par défaut est 1.2). Pour assurer un système amorçable, merci de " -"s'assurer d'utiliser <systemitem role=\"package\">grub-pc</systemitem> " -"1.98+20100720-1 ou supérieur, qui est fourni par Debian &Releasename;. Un " -"système non amorçable peut être récupéré avec <ulink url=\"http://www." +"Les versions de <systemitem role=\"package\">grub-pc</systemitem> plus " +"anciennes que la version 1.98+20100720-1 ne pourront pas démarrer " +"directement sur un <acronym>RAID</acronym> avec un format de métadonnées 1.x " +"(la nouvelle valeur par défaut est 1.2). Pour rendre le système amorçable, " +"il faut utiliser <systemitem role=\"package\">grub-pc</systemitem> version " +"1.98+20100720-1 ou supérieure, qui est fournie par Debian &Releasename;. Un " +"système non amorçable peut être réparé avec <ulink url=\"http://www." "supergrubdisk.org/super-grub2-disk/\">Super Grub2 Disk</ulink> ou <ulink url=" "\"http://grml.org\">grml</ulink>." @@ -587,11 +586,11 @@ msgstr "" "Si vous avez précédemment ajouté un détournement local de <literal>/bin/sh</" "literal>, ou modifié le lien symbolique <literal>/bin/sh</literal> pour " -"pointer vers quelques choses d'autre que <literal>/bin/bash</literal>, alors " -"vous risquez d'avoir des problèmes lors de la mise à jour des paquets " -"<systemitem role=\"package\">dash</systemitem> ou <systemitem role=\"package" -"\">bash</systemitem>. Notez que cela inclus les changements effectués pour " -"autoriser d'autre paquets (par exemple <systemitem role=\"package\">mksh</" +"pointer vers un autre programme que <literal>/bin/bash</literal>, vous " +"risquez d'avoir des problèmes lors de la mise à jour des paquets <systemitem " +"role=\"package\">dash</systemitem> ou <systemitem role=\"package\">bash</" +"systemitem>. Notez que cela inclut les changements effectués pour autoriser " +"d'autres paquets (par exemple <systemitem role=\"package\">mksh</" "systemitem>) à devenir l'interpréteur de commandes par défaut du système en " "récupérant <literal>/bin/sh</literal>." @@ -682,9 +681,9 @@ "package, <systemitem role=\"package\">apache2-suexec</systemitem>, which is " "not installed by default." msgstr "" -"Le programme suexec utilisé par mod_suexec est désormais fourni dans le " -"paquet distinct <systemitem role=\"package\">apache2-suexec</systemitem>, " -"qui n'est pas installé par défaut." +"Le programme suexec utilisé par mod_suexec est désormais fourni par son " +"propre paquet <systemitem role=\"package\">apache2-suexec</systemitem>, qui " +"n'est pas installé par défaut." # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/issues.dbk:347 @@ -777,11 +776,11 @@ "ldap</systemitem>." msgstr "" "Une caractéristique de la bibliothèque de cryptographie utilisée par la " -"bibliothèque <acronym>LDAP</acronym> entraîne les programmes qui utilisent " -"<acronym>LDAP</acronym> et essayent de modifier leurs privilèges effectifs à " -"échouer lors de connections vers un serveur <acronym>LDAP</acronym> " +"bibliothèque <acronym>LDAP</acronym> entraîne l'échec des programmes qui " +"utilisent <acronym>LDAP</acronym> et essayent de modifier leurs privilèges " +"effectifs, lors de connections vers un serveur <acronym>LDAP</acronym> " "utilisant <acronym>TLS</acronym> ou <acronym>SSL</acronym>. Cela peut " -"provoquer des problèmes pour les programmes suid sur des système utilisant " +"provoquer des problèmes pour les programmes suid sur des systèmes utilisant " "<systemitem role=\"package\">libnss-ldap</systemitem> comme <command>sudo</" "command>, <command>su</command> ou <command>schroot</command> et pour les " "programmes suid qui effectuent des recherches LDAP comme <systemitem role ="