Salut, Relecture du fichier en entier svp. J'en ai profité pour le passer en utf-8.
Merci d'avance.
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ntop 2:3.2rc1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-16 19:17-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-29 00:13+0200\n" "Last-Translator: Sylvain Archenault <sylvain.archena...@laposte.net>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" #. Type: string #. Description #: ../ntop.templates:1001 msgid "User for the ntop process to run as:" msgstr "Veuillez indiquer sous quel utilisateur ntop doit s'exécuter :" #. Type: string #. Description #: ../ntop.templates:1001 msgid "" "The selected user will be created if not already available. Don't choose " "root, it is not recommended and will be discarded anyway." msgstr "" "L'identifiant indiqué sera créé s'il n'existe pas. Vous ne devez pas choisir " "le superutilisateur (« root »)." #. Type: string #. Description #: ../ntop.templates:1001 msgid "" "If you select an empty string no user will be created on the system and you " "will need to do that configuration yourself." msgstr "" "Si vous laissez ce champ vide, aucun utilisateur ne sera créé sur le système " "et vous devrez faire cette configuration vous-même." #. Type: string #. Description #: ../ntop.templates:2001 #| msgid "Which interfaces should ntop listen on?" msgid "Interface for ntop to listen:" msgstr "Interfaces sur lesquelles ntop sera à l'écoute :" #. Type: string #. Description #: ../ntop.templates:2001 #| msgid "" #| "Please enter a comma separated list of interfaces ntop should listen on." msgid "" "Please enter a comma separated list of interfaces ntop should listen on." msgstr "" "Veuillez indiquer, separées par des virgules, la liste des interfaces sur " "lesquelles ntop doit être à l'écoute." #. Type: password #. Description #: ../ntop.templates:3001 msgid "New admin password for the ntop web interface:" msgstr "" "Veuillez indiquer le nouveau mot de passe admin pour l'interface web de " "ntop :" #. Type: password #. Description #: ../ntop.templates:3001 msgid "Before ntop will start an admin password must be set." msgstr "" "Un mot de passe admin doit être specifié avant que ntop puisse être démarré." #. Type: password #. Description #: ../ntop.templates:4001 msgid "Confirmation of the admin password for the ntop web interface:" msgstr "" "Veuillez confirmer le mot de passe admin pour l'interface web de ntop :" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../ntop.templates:5001 ../ntop.templates:6001 msgid "Password input error" msgstr "Erreur en entree du mot de passe" #. Type: error #. Description #: ../ntop.templates:5001 msgid "You can not have a blank password" msgstr "Un mot de passe vide est interdit" #. Type: error #. Description #: ../ntop.templates:6001 msgid "The two password you entered were not the same. Please try again." msgstr "Les deux mots de passe ne concordent pas. Veuillez recommencer." #~ msgid "Which is the name of the user to run the ntop daemon as ?" #~ msgstr "Identifiant utilise par le demon ntop:"