[ Mmmmh, qu'est ce que j'ai bien pu oublier dans le précédent message… ]
Le 22/05/2011 02:18, Christian PERRIER a écrit : > Pfff, même les mainteneurs du kernel oublient les appels à > traductions..:-( C'est pas comme s'ils faisaient ça au beau milieu du gel (enfin, cette fois-ci ;-). > -récupérer le fichier incomplet depuis > http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr On a ajouté une fonctionnalité récemment à ces pages, tu peux mettre à jour ton script avec une ancre pour faciliter la récupération si tu veux : http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/fr#linux-2.6 Par avance merci pour vos relectures. Amicalement David
diff --git a/linux-2.6.po b/linux-2.6.po index 55a6917..248ddec 100644 --- a/linux-2.6.po +++ b/linux-2.6.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Translation of linux-2.6 debconf templates to French -# Copyright (C) 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# Copyright (C) 2010, 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. # -# David Prévot <da...@tilapin.org>, 2010. +# David Prévot <da...@tilapin.org>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-11\n" +"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.39-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-21 10:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-26 12:24-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-22 08:48-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <da...@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" "The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} (${SIGNAL}" "${CORE})." msgstr "" -"La commande depmod s'est terminée avec le code de sortie ${exit_value} " +"La commande depmod s'est terminée avec le code de retour ${exit_value} " "(${SIGNAL} ${CORE})." #. Type: boolean @@ -133,10 +133,9 @@ msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 -#, fuzzy #| msgid "Boot loader configuration must be updated" msgid "Ramdisk configuration must be updated" -msgstr "Mise à jour indispensable de la configuration du programme d'amorçage" +msgstr "Mise à jour indispensable de la configuration du disque virtuel initial" #. Type: error #. Description @@ -146,6 +145,10 @@ msgid "" "creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you " "should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf." msgstr "" +"Les paquets du noyau ne s'occupent plus de la création du disque virtuel " +"(RAM disque). Le programme en charge de la création du disque virtuel " +"doivent installer un script dans /etc/kernel/postinst.d, et vous devriez " +"supprimer la ligne commençant par « ramdisk = » de /etc/kernel-img.conf." #~ msgid "" #~ "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is "
# Translation of linux-2.6 debconf templates to French # Copyright (C) 2010, 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the linux-2.6 package. # # David Prévot <da...@tilapin.org>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.39-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-21 10:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-22 08:48-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <da...@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "Abort installation after depmod error?" msgstr "Abandonner l'installation après l'erreur de depmod ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "The 'depmod' command exited with the exit code ${exit_value} (${SIGNAL}" "${CORE})." msgstr "" "La commande depmod s'est terminée avec le code de retour ${exit_value} " "(${SIGNAL} ${CORE})." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will " "not be deleted, even though it may be invalid." msgstr "" "Puisque cette image du noyau utilise initrd, le fichier ${modules_base}/=V/" "modules.dep ne sera pas effacé, mais il peut ne pas être valable." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:2001 msgid "" "You should abort the installation and fix the errors in depmod, or " "regenerate the initrd image with a known good modules.dep file. If you don't " "abort the installation, there is a danger that the system will fail to boot." msgstr "" "Vous devriez abandonner l'installation et corriger les erreurs de dépendance " "entre les modules du noyau (depmod), ou créer une nouvelle image initrd avec " "un fichier modules.dep valable. Si vous n'annulez pas l'installation, le " "système risque de ne pas redémarrer correctement." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "Abort kernel removal?" msgstr "Abandonner la suppression du noyau ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the " "same version." msgstr "" "Le noyau actuellement utilisé (version ${running}) est en train d'être " "supprimé." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-" "${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This " "can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding " "modules." msgstr "" "Le système risque de ne plus pouvoir démarrer car /boot/vmlinuz-${running} " "sera enlevé ainsi que tous les modules du répertoire /lib/modules/" "${running}. Cela peut seulement être réparé avec une copie de l'image du " "noyau et des modules correspondants." #. Type: boolean #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:3001 msgid "" "It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared " "to fix the system after removal." msgstr "" "Il est fortement recommandé d'interrompre la suppression du noyau à moins " "d'être ensuite prêt à réparer le système." #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "Required firmware files may be missing" msgstr "Microprogrammes (« firmwares ») probablement manquants" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "" "This system is currently running Linux ${runningversion} and you are " "installing Linux ${version}. In the new version some of the drivers used on " "this system may require additional firmware files:" msgstr "" "Ce système utilise actuellement Linux ${runningversion}, et Linux ${version} " "va être installé. Dans la nouvelle version, certains pilotes utilisés par ce " "système peuvent avoir besoin des microprogrammes additionnels :" #. Type: note #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:4001 msgid "" "Most firmware files are not included in the system because they do not " "conform to the Debian Free Software Guidelines. You may need to reconfigure " "the package manager to include the contrib and non-free sections of the " "package archive before you can install these firmware files." msgstr "" "La plupart des microprogrammes ne sont pas intégrés car ils ne sont pas " "conformes aux principes du logiciel libre selon Debian. Il est probablement " "nécessaire de modifier la configuration du gestionnaire de paquets et " "d'ajouter les sections « contrib » (contributions) et « non-free » (non libre) " "de l'archive avant de pouvoir installer ces fichiers." #. Type: error #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 #| msgid "Boot loader configuration must be updated" msgid "Ramdisk configuration must be updated" msgstr "Mise à jour indispensable de la configuration du disque virtuel initial" #. Type: error #. Description #: ../templates/temp.image.plain/templates:5001 msgid "" "Kernel packages will no longer run a specific ramdisk creator. The ramdisk " "creator package must install a script in /etc/kernel/postinst.d, and you " "should remove the line beginning 'ramdisk =' from /etc/kernel-img.conf." msgstr "" "Les paquets du noyau ne s'occupent plus de la création du disque virtuel " "(RAM disque). Le programme en charge de la création du disque virtuel " "doivent installer un script dans /etc/kernel/postinst.d, et vous devriez " "supprimer la ligne commençant par « ramdisk = » de /etc/kernel-img.conf." #~ msgid "" #~ "If the boot loader needs to be updated whenever a new kernel is " #~ "installed, the boot loader package should install a script in /etc/kernel/" #~ "postinst.d. Alternately, you can specify the command to update the boot " #~ "loader by setting the 'postinst_hook' variable in /etc/kernel-img.conf." #~ msgstr "" #~ "Si le programme d'amorçage doit être mis à jour à chaque fois qu'un " #~ "nouveau noyau est installé, le paquet du programme d'amorçage doit " #~ "installer un script dans /etc/kernel/postinst.d. Sinon, vous pouvez " #~ "indiquer la commande de mise à jour du programme d'amorçage en " #~ "configurant la variable « postinst_hook » dans /etc/kernel-img.conf." #~ msgid "" #~ "Kernel packages no longer update a default boot loader. You should " #~ "remove 'do_bootloader = yes' from /etc/kernel-img.conf." #~ msgstr "" #~ "Les paquets du noyau ne s'occupent plus de la mise à jour d'un programme " #~ "d'amorçage par défaut. Vous devriez enlever 'do_bootloader = yes' de /etc/" #~ "kernel-img.conf."
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature