Salut, Voici la documentation de emdebian-crush traduite, par avance merci pour vos relectures.
Amicalement, -- Étienne
# Translation of the emdebian-crush documentation to French. # Copyright (C) 2006-2010 Neil Williams. # This file is distributed under the same license as the emdebian-crush package. # Copyright (C) of this file 2012 Étienne Gilli <etienne.gi...@gmail.com>. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emdebian-crush 2.2.18\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-04 16:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-04 18:15+0200\n" "Last-Translator: Étienne Gilli <etienne.gi...@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: =head1 #: emvendor:112 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:3 #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:3 #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:3 #: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:3 msgid "Name" msgstr "Nom" #. type: textblock #: emvendor:114 msgid "emvendor - retrieve vendor-specific package configuration strings" msgstr "" "emvendor - récupère les chaînes de configuration de paquet propres à " "l'éditeur" #. type: =head1 #: emvendor:116 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:7 #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:7 #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:7 #: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:7 xapt/xapt:353 msgid "Synopsis" msgstr "Synopsis" #. type: verbatim #: emvendor:118 #, no-wrap msgid "" " emvendor -V|--vendor VENDOR -p|--package PACKAGE -k|--key KEY\n" " emvendor -?|-h|--help|--version\n" "\n" msgstr "" " emvendor -V|--vendor ÉDITEUR -p|--package PAQUET -k|--key CLÉ\n" " emvendor -?|-h|--help|--version\n" "\n" #. type: =head1 #: emvendor:121 msgid "Commands" msgstr "Commandes" #. type: verbatim #: emvendor:123 #, no-wrap msgid "" " -v|--vendor VENDOR: the vendor name from dpkg-vendor\n" " -p|--package PACKAGE: the package name (usually source)\n" " -k|--key KEY: arbitrary string for the key of the data\n" "\n" msgstr "" " -v|--vendor ÉDITEUR: le nom de l'éditeur obtenu par dpkg-vendor\n" " -p|--package PAQUET: le nom du paquet (habituellement source)\n" " -k|--key CLÉ: chaîne arbitraire pour la clé des données\n" "\n" #. type: textblock #: emvendor:127 msgid "All commands must be specified every time." msgstr "Toutes les commandes doivent être indiquées à chaque exécution." #. type: textblock #: emvendor:129 msgid "On success, the string is printed and emvendor exits with zero." msgstr "" "En cas de succès, la chaîne de caractères est affichée et emvendor retourne " "zéro." #. type: textblock #: emvendor:131 msgid "" "In the case of error, emvendor dies with an empty string on STDERR and exits " "with a non-zero return value." msgstr "" "En cas d'erreur, emvendor se termine avec une chaîne vide sur STDERR et en " "retournant une valeur différente de zéro." #. type: =head1 #: emvendor:134 doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:11 #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:11 #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:11 #: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:11 xapt/xapt:361 xapt/embuilddeps:792 msgid "Description" msgstr "Description" #. type: textblock #: emvendor:136 msgid "" "emvendor provides a way for debian/rules to call in a string for a " "particular package that fits into the rules for that package B<and> conforms " "to the requirements of the vendor." msgstr "" "emvendor permet à debian/rules de récupérer, pour un paquet précis, une " "chaîne de caractères qui s'intègre aux règles pour ce paquet B<et> qui est " "conforme aux conditions de l'éditeur (« vendor »)." #. type: textblock #: emvendor:140 msgid "http://wiki.debian.org/EmdebianAuditDetail#Vendor" msgstr "http://wiki.debian.org/EmdebianAuditDetail#Vendor" #. type: textblock #: emvendor:142 msgid "" "It is fairly obvious that specifying each vendor in the F<debian/rules> file " "of each package is not going to be particularly flexible." msgstr "" "Il est assez évident qu'indiquer chaque éditeur dans le fichier F<debian/" "rules> pour chaque paquet ne va pas être particulièrement flexible." #. type: verbatim #: emvendor:145 #, no-wrap msgid "" " DEB_VENDOR=$(shell dpkg-vendor --query vendor)\n" " ifeq (Debian,$(DEB_VENDOR))\n" " # Debian build\n" " EXCONFARGS=--disable-mono --disable-monodoc\n" " else\n" " # any-vendor build\n" " EXCONFARGS=$(shell emvendor --vendor $(DEB_VENDOR) --package avahi --key EXCONFARGS)\n" " endif\n" "\n" msgstr "" " DEB_VENDOR=$(shell dpkg-vendor --query vendor)\n" " ifeq (Debian,$(DEB_VENDOR))\n" " # Debian build\n" " EXCONFARGS=--disable-mono --disable-monodoc\n" " else\n" " # any-vendor build\n" " EXCONFARGS=$(shell emvendor --vendor $(DEB_VENDOR) --package avahi --key EXCONFARGS)\n" " endif\n" "\n" #. type: textblock #: emvendor:154 msgid "or use the short options:" msgstr "ou utiliser les options courtes :" #. type: verbatim #: emvendor:156 #, no-wrap msgid "" " EXCONFARGS=$(shell foo-bar -V $(DEB_VENDOR) -p avahi -k EXCONFARGS)\n" "\n" msgstr "" " EXCONFARGS=$(shell foo-bar -V $(DEB_VENDOR) -p avahi -k EXCONFARGS)\n" "\n" #. type: textblock #: emvendor:158 msgid "" "The values themselves are in a vendor-specific conf file in F</etc/emvendor." "d/>" msgstr "" "Les valeurs elles-mêmes sont dans un fichier de configuration spécifique à " "l'éditeur dans F</etc/emvendor.d/>" #. type: verbatim #: emvendor:161 #, no-wrap msgid "" " $ cat /etc/foo-bar.d/emdebian-crush\n" " [avahi]\n" " EXCONFARGS=--disable-mono --disable-monodoc --disable-python\n" " --disable-doxygen-doc --disable-pygtk --disable-python-dbus\n" " --disable-core-docs --disable-qt3 --disable-qt4 --disable-gobject\n" " --with-distro debian \n" "\n" msgstr "" " $ cat /etc/foo-bar.d/emdebian-crush\n" " [avahi]\n" " EXCONFARGS=--disable-mono --disable-monodoc --disable-python\n" " --disable-doxygen-doc --disable-pygtk --disable-python-dbus\n" " --disable-core-docs --disable-qt3 --disable-qt4 --disable-gobject\n" " --with-distro debian \n" "\n" #. type: verbatim #: emvendor:168 #, no-wrap msgid "" " [busybox]\n" " foo=\n" "\n" msgstr "" " [busybox]\n" " foo=\n" "\n" #. type: textblock #: emvendor:171 msgid "" "(Note that the value has to be all on one line which is a little awkward - " "also note that values are not able to include the equals sign which could be " "more of an issue.)" msgstr "" "(À noter : la valeur doit être sur une seule ligne, ce qui est peu commode - " "à noter également : les valeurs ne peuvent pas contenir le signe égal ce qui " "peut être plus gênant.)" #. type: textblock #: emvendor:175 msgid "" "Packages that need two strings can do so - the key string is entirely " "arbitrary as long as it fits in the style of a typical ini file." msgstr "" "Les paquets qui nécessitent deux chaînes peuvent faire ainsi - la chaîne " "« clé » est complètement arbitraire tant qu'elle correspond au style d'un " "fichier « ini » typique." #. type: textblock #: emvendor:178 msgid "Therefore, the key can be matched to the needs of the relevant package." msgstr "" "Par conséquent, la clé peut être adaptée aux besoins du paquet concerné." #. type: textblock #: emvendor:180 msgid "" "C<emdebian-buildsupport> provides F</etc/emvendor.d/emdebian-crush> with all " "the content for all packages that need such details." msgstr "" "C<emdebian-buildsupport> renseigne F</etc/emvendor.d/emdebian-crush> avec " "tout le contenu pour tous les paquets qui nécessite de tels détails." #. type: =head1 #: emvendor:183 msgid "emvendor and dpkg-vendor" msgstr "emvendor et dpkg-vendor" #. type: textblock #: emvendor:185 msgid "" "F<dpkg-vendor> supports vendor functionality but F<emvendor> adds an extra " "hierarchy, organised by Debian source package name. It would be possible to " "include the relevant strings in F</etc/dpkg/origins/vendor> but each " "identifier string would need to be unique across all packages for each " "vendor, which is an unrealistic limitation." msgstr "" "F<dpkg-vendor> supporte la fonctionnalité des éditeurs mais F<emvendor> " "ajoute une hiérarchie supplémentaire, organisée par nom de paquet Debian " "source. Il serait possible d'inclure les chaînes correspondantes dans F</etc/" "dpkg/origins/éditeur> mais chaque chaîne de l'identifiant devrait être " "unique parmi tous les paquets pour chaque éditeur, ce qui est une contrainte " "irréaliste." #. type: textblock #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:5 msgid "pdebuild-cross - simple pbuilder wrapper for crossbuild support" msgstr "" "pdebuild-cross - simple encapsulation de pbuilder pour la construction " "croisée" #. type: verbatim #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:9 #, no-wrap msgid "" " pdebuild-cross [pbuilder options]\n" "\n" msgstr "" " pdebuild-cross [options pbuilder]\n" "\n" #. type: textblock #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:13 #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:13 msgid "" "C<pdebuild-cross> wraps pdebuild to support cross-building inside a pbuilder " "chroot. C<pdebuild-cross> needs to be run in the top level source directory " "of the package (where it can find F<debian/changelog>)." msgstr "" "C<pdebuild-cross> encapsule pdebuild pour le support de la construction " "croisée dans un chroot pbuilder. C<pdebuild-cross> doit être exécuté dans le " "répertoire de plus haut niveau des sources du paquet (où il peut trouver " "F<debian/changelog>)." #. type: =head1 #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:17 #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:17 #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:15 #: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:22 xapt/embuilddeps:780 msgid "Options" msgstr "Options" #. type: textblock #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:19 msgid "" "C<pdebuild-cross> supports no options itself, any options specified will be " "passed untouched to F<pdebuild --debbuildopts options>." msgstr "" "C<pdebuild-cross> ne supporte aucune option propre ; toutes les options " "indiquées seront passées sans modification à F<pdebuild --debbuildopts " "options>." #. type: =head1 #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:22 #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:23 #: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:27 msgid "Architecture" msgstr "Architecture" #. type: textblock #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:24 msgid "" "F</etc/pdebuild-cross/pbuilder.rc> defaults to C<armel> - edit the F</etc/" "pdebuild/pdebuild-cross.rc> configuration file to change the architecture. " "See also F<pdebuild-cross-create> (1)" msgstr "" "F</etc/pdebuild-cross/pbuilder.rc> prend par défaut la valeur C<armel> - " "éditer le fichier de configuration F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc> pour " "changer l'architecture. Voir aussi F<pdebuild-cross-create> (1)" #. type: =head1 #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:28 doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:34 msgid "Creating the chroot" msgstr "Création du chroot" #. type: textblock #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross:30 doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:36 msgid "" "Use C<pdebuild-cross-create> to build a suitable chroot tgz using multistrap." msgstr "" "Utiliser C<pdebuild-cross-create> pour construire un tgz de chroot adapté en " "utilisant multistrap." #. type: textblock #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:5 msgid "pdebuild-cross-create - pbuilder wrapper to create a crossbuild chroot" msgstr "" "pdebuild-cross-create - encapsulation de pbuilder pour créer un chroot de " "construction croisée" #. type: verbatim #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:9 #, no-wrap msgid "" " pdebuild-cross-create\n" "\n" msgstr "" " pdebuild-cross-create\n" "\n" #. type: textblock #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:19 msgid "" "C<pdebuild-cross-create> supports no options. Edit the F</etc/pdebuild/" "pdebuild-cross.rc> configuration file to change how C<pdebuild-cross-create> " "behaves." msgstr "" "C<pdebuild-cross-create> ne supporte aucune option. Éditer le fichier de " "configuration F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc> pour modifier le " "comportement de C<pdebuild-cross-create>." #. type: textblock #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:25 msgid "" "F</etc/pdebuild-cross/pbuilder.rc> defaults to C<armel> - edit the F</etc/" "pdebuild/pdebuild-cross.rc> configuration file to change the architecture. " "Ensure that the C<MULTISTRAPFILE> configuration value is also modified to " "specify a C<multistrap> configuration file suitable for the architecture " "required." msgstr "" "F</etc/pdebuild-cross/pbuilder.rc> prend par défaut la valeur C<armel> - " "éditer le fichier de configuration F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc> pour " "changer d'architecture. Vérifier que la valeur du paramètre " "C<MULTISTRAPFILE> est modifiée pour indiquer un fichier de configuration " "C<multistrap> adapté à l'architecture requise." #. type: textblock #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-create:31 msgid "" "However, the current pbuilder hooks also default to C<armel> and would need " "to be replaced for other architectures." msgstr "" "Cependant, les points d'entrée (« hooks ») actuels de pbuilder prennent " "également par défaut la valeur C<armel> et devraient être remplacés pour " "d'autres architectures." #. type: textblock #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:5 msgid "pdebuild-cross-update - pbuilder wrapper to update a crossbuild chroot" msgstr "" "pdebuild-cross-update - encapsulation de pbuilder pour mettre à jour un " "chroot de construction croisée" #. type: verbatim #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:9 #, no-wrap msgid "" " pdebuild-cross-update\n" "\n" msgstr "" " pdebuild-cross-update\n" "\n" #. type: textblock #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:13 msgid "Simply wraps C<pbuilder update> to use the F<pdebuild-cross> tarball." msgstr "" "Encapsule tout simplement C<pbuilder update> pour utiliser l'archive tar de " "F<pdebuild-cross>" #. type: textblock #: doc/pdebuild-pod/pdebuild-cross-update:17 msgid "" "C<pdebuild-cross-update> supports no options. Edit the F</etc/pdebuild/" "pdebuild-cross.rc> configuration file to change the tarball to update." msgstr "" "C<pdebuild-cross-update> ne supporte aucune option. Éditer le fichier de " "configuration F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc> pour changer l'archive tar " "à mettre à jour." #. type: textblock #: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:5 msgid "" "svn-pdebuild-cross - simple svn-buildpackage wrapper for crossbuild support" msgstr "" "svn-pdebuild-cross - simple encapsulation de svn-buildpackage pour la " "construction croisée" #. type: verbatim #: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:9 #, no-wrap msgid "" " svn-pdebuild-cross [svn-buildpackage options]\n" "\n" msgstr "" " svn-pdebuild-cross [options svn-buildpackage]\n" "\n" #. type: textblock #: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:13 msgid "" "C<svn-pdebuild-cross> wraps svn-buildpackage to support cross-building " "inside a pbuilder chroot. C<svn-pdebuild-cross> needs to be run in the top " "level source directory of the package (where it can find F<debian/" "changelog>)." msgstr "" "C<svn-pdebuild-cross> encapsule svn-buildpackage pour supporter la " "construction croisée dans un chroot pbuilder. C<svn-pdebuild-cross> doit " "être exécuté dans le répertoire de plus haut niveau des sources du paquet " "(où il peut trouver F<debian/changelog>)." #. type: textblock #: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:18 msgid "The script is a little (but just a little) more than an alias for:" msgstr "Le script est un peu (mais à peine) plus qu'un alias pour :" #. type: verbatim #: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:20 #, no-wrap msgid "" " svn-buildpackage -aarmel --svn-builder /usr/bin/pdebuild-cross --svn-rm-prev-dir\n" "\n" msgstr "" " svn-buildpackage -aarmel --svn-builder /usr/bin/pdebuild-cross --svn-rm-prev-dir\n" "\n" #. type: textblock #: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:24 msgid "" "C<svn-pdebuild-cross> supports no options itself, any options specified will " "be passed untouched to F<svn-buildpackage>." msgstr "" "C<svn-pdebuild-cross> ne supporte aucune option propre : toutes les options " "indiquées seront passées sans modification à F<svn-buildpackage>." #. type: textblock #: doc/pdebuild-pod/svn-pdebuild-cross:29 msgid "" "F</etc/pdebuild-cross/pbuilder.rc> defaults to your default dpkg-cross " "architecture selection - edit the F</etc/pdebuild/pdebuild-cross.rc> " "configuration file to change the architecture. See also F<pdebuild-cross-" "create> (1)" msgstr "" "F</etc/pdebuild-cross/pbuilder.rc> prend par défaut l'architecture " "sélectionnée pour dpkg-cross - éditer le fichier de configuration F</etc/" "pdebuild/pdebuild-cross.rc> pour changer d'architecture. Voir aussi " "F<pdebuild-cross-create> (1)" #. type: =head1 #: xapt/xapt:349 xapt/embuilddeps:770 msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: textblock #: xapt/xapt:351 msgid "xapt - convert Debian packages to cross versions on-the-fly" msgstr "xapt - convertir à la volée des paquets Debian en versions croisées" #. type: verbatim #: xapt/xapt:355 #, no-wrap msgid "" " $ sudo xapt foo bar baz\n" "\n" msgstr "" " $ sudo xapt foo bar baz\n" "\n" #. type: verbatim #: xapt/xapt:357 #, no-wrap msgid "" " $ sudo xapt -M http://ftp.fr.debian.org/debian/ foo bar baz\n" " \n" msgstr "" " $ sudo xapt -M http://ftp.fr.debian.org/debian/ foo bar baz\n" " \n" #. type: verbatim #: xapt/xapt:359 #, no-wrap msgid "" " $ sudo xapt --clean-cache\n" "\n" msgstr "" " $ sudo xapt --clean-cache\n" "\n" #. type: textblock #: xapt/xapt:363 msgid "" "Downloading the Packages files can take a reasonable amount of time, so to " "grip a number of packages, either specify all packages in one command or use " "the C<--keep-cache> option for each run and use the C<--clean-cache> option " "at the end." msgstr "" "Le téléchargement des fichiers « Packages » peut prendre un certain temps ; " "pour récupérer plusieurs paquets, il est préférable soit d'indiquer tous les " "paquets dans une seule commande, soit d'utiliser l'option C<--keep-cache> à " "chaque exécution et d'utiliser l'option C<--clean-cache> à la fin." #. type: textblock #: xapt/xapt:368 msgid "" "Note also that, in common with the rest of Emdebian processing, Install-" "Recommends is always turned off, so if you need a package that is only " "recommended by packages in the list given to C<xapt>, that package will need " "to be added to the list explicitly." msgstr "" "À noter également : comme pour le reste des traitements d'Emdebian, Install-" "Recommends est toujours désactivé. C'est pourquoi, si un paquet à traiter " "est seulement recommandé par des paquets dans la liste passée à C<xapt>, il " "faut indiquer explicitement ce paquet dans la liste." #. type: =head1 #: xapt/xapt:373 msgid "Limitations" msgstr "Limitations" #. type: textblock #: xapt/xapt:375 msgid "" "Installing any package from repositories outside the normal apt sources " "(especially if those packages are subsequently modified by dpkg-cross) will " "list those packages as \"local or obsolete\" in package managers. Converted " "packages cannot be upgraded without repeating the call to C<xapt> because " "C<apt-get> does not know about the renaming of the package by C<dpkg-cross> " "when downloading the packages. This can cause problems if dependencies of " "such packages need to be upgraded. It is possible that the main system " "C<apt> will try to remove these local packages in order to proceed with the " "main system upgrade." msgstr "" "L'installation de paquets depuis des référentiels différents des sources " "normales d'apt (notamment si ces paquets sont modifiés par dpkg-cross par la " "suite) entraînera le statut « local ou obsolète » de ces paquets dans les " "gestionnaires de paquets. Les paquets convertis ne peuvent pas être mis à " "niveau sans répéter l'appel à C<xapt> car C<apt-get> n'est pas informé du " "renommage du paquet par C<dpkg-cross> lors du téléchargement des paquets. " "Cela peut poser des problèmes si des dépendances de ces paquets doivent être " "mises à niveau. Il est possible que l'C<apt> du système principal essaie de " "désinstaller ces paquets locaux pour effectuer une mise à niveau du système " "principal." #. type: textblock #: xapt/xapt:385 msgid "The best option is to use C<xapt> inside a disposable chroot." msgstr "" "La meilleure solution consiste à utiliser C<xapt> à l'intérieur d'un chroot " "jetable." #. type: =head1 #: xapt/xapt:387 msgid "Checking existing cross packages" msgstr "Vérification des paquets croisés existants" #. type: textblock #: xapt/xapt:389 msgid "" "C<xapt>, by default, will not check to see if a particular cross package is " "already installed at a newer or equal version which can cause cross packages " "to be downgraded. To turn on this check, either use the C<--check-newer> " "option or set C<checknewer> to true in the vendor configuration file in F</" "etc/xapt.d/>." msgstr "" "C<xapt> ne vérifiera pas par défaut si un paquet croisé donné est déjà " "installé dans une version plus récente ou identique, ce qui peut entraîner " "un abaissement de niveau (« downgrade ») de paquets croisés. Pour activer " "cette vérification, il faut soit utiliser l'option C<--check-newer>, soit " "valoriser C<checknewer> à « true » dans le fichier de configuration de " "l'éditeur dans F</etc/xapt.d/>." #. type: =head1 #: xapt/xapt:395 msgid "Using SecureApt" msgstr "Utilisation de SecureApt" #. type: textblock #: xapt/xapt:397 msgid "" "If your apt sources include a repository which does not use SecureApt, " "disable authentication in the vendor configuration file in F</etc/xapt.d/> " "Set noauth=true." msgstr "" "Si les sources d'apt contiennent un référentiel qui n'utilise pas SecureApt, " "désactiver l'authentification dans le fichier de configuration de l'éditeur " "dans F</etc/xapt.d/> : Set noauth=true." #. type: =head1 #: xapt/xapt:401 msgid "Multiarch behaviour" msgstr "Comportement multi-architecture" #. type: textblock #: xapt/xapt:403 msgid "" "By default <dpkg-cross> does nothing with packages from Debian which already " "support Multi-Arch - the package is simply copied to the current work " "directory, if it does not already exist. Any package containing a Multi-" "Arch: field in DEBIAN/control is skipped in this manner." msgstr "" "Par défaut, <dpkg-cross> ne fait rien avec les paquets Debian qui supportent " "déjà « Multi-Arch » ; les paquets sont seulement copiés dans le répertoire " "de travail courant, s'ils n'existent pas déjà. Tout paquet dont le fichier " "DEBIAN/control contient un champ « Multi-Arch: » est ainsi ignoré." #. type: textblock #: xapt/xapt:408 msgid "" "C<xapt> uses the --multiarch option can pass the --convert-multiarch option " "down to dpkg-cross to instead force the generation of a -<arch>-cross " "package with the files moved into the conventional dpkg-cross locations." msgstr "" "C<xapt>, avec l'option --multiarch, passe l'option --convert-multiarch à " "dpkg-cross pour forcer à la place la génération d'un paquet « -<arch>-" "cross » avec les fichiers déplacés dans les emplacements habituels de dpkg-" "cross." #. type: textblock #: xapt/xapt:413 msgid "" "C<xapt> will check for dpkg-cross version 2.6.3 or higher when this option " "is set and report an error (unsetting the option) if a suitable version is " "not found." msgstr "" "C<xapt> vérifiera que la version de dpkg-cross est bien supérieure ou égale " "à 2.6.3 lorsque cette option est passée, et affichera une erreur (et " "désactivera l'option) si aucune version correspondante n'est trouvée." #. type: textblock #: xapt/embuilddeps:772 msgid "embuilddeps - handle native and cross build-dependency installation." msgstr "" "embuilddeps - gérer l'installation de dépendances de construction natives et " "croisées" #. type: =head1 #: xapt/embuilddeps:774 msgid "Usage" msgstr "Utilisation" #. type: verbatim #: xapt/embuilddeps:776 #, no-wrap msgid "" " embuilddeps [-a|--arch] [--use-sudo]\n" "\n" msgstr "" " embuilddeps [-a|--arch] [--use-sudo]\n" "\n" #. type: verbatim #: xapt/embuilddeps:778 #, no-wrap msgid "" " embuilddeps -?|-h|--help|--version\n" "\n" msgstr "" " embuilddeps -?|-h|--help|--version\n" "\n" #. type: verbatim #: xapt/embuilddeps:782 #, no-wrap msgid "" " -a|--arch: Install cross packages for the specified arch.\n" " -d|--dir DIR: Location of the unpacked source (./debian/control)\n" " --dsc DSCFILE: Path to a .dsc file for the package.\n" " -m|--multiarch: Make dpkg-cross convert Multi-Arch packages.\n" " -k|--preserve: Pass the -k option down to xapt.\n" " -v|--verbose: Make the output more verbose\n" " -q|--quiet: Make the output less verbose\n" " -n|--dry-run: Only output the commands which would be used.\n" " --use-sudo: Call apt-get using sudo.\n" "\n" msgstr "" " -a|--arch: Installe les paquets croisés pour l'architecture\n" " indiquée\n" " -d|--dir DIR: Emplacement des sources non-empaquetées\n" " (./debian/control)\n" " --dsc DSCFILE: Chemin d'un fichier .dsc pour le paquet\n" " -m|--multiarch: Active la conversion des paquets Multi-Arch par\n" " dpkg-cross\n" " -k|--preserve: Passe l'option -k à xapt\n" " -v|--verbose: Active la sortie détaillée\n" " -q|--quiet: Active la sortie silencieuse\n" " -n|--dry-run: Afficher les commandes qui seraient utilisées sans les\n" " exécuter\n" " --use-sudo: Appelle apt-get en utilisant sudo\n" "\n" #. type: textblock #: xapt/embuilddeps:794 msgid "" "C<embuilddeps> is a simple build dependency checker for cross-building. " "Native build dependencies are checked using the F<debian/control> file in " "the source package being built and installed with C<apt-get>." msgstr "" "C<embuilddeps> est un simple vérificateur de dépendances de construction " "pour la construction croisée. Les dépendances de construction natives sont " "vérifiées en utilisant le fichier F<debian/control> dans le paquet source en " "cours de construction et d'installation par C<apt-get>." #. type: textblock #: xapt/embuilddeps:798 msgid "" "Cross build dependencies are checked using a F<debian/xcontrol> file or the " "F<debian/control> file if no xcontrol file exists." msgstr "" "Les dépendances de construction croisée sont vérifiées en utilisant le " "fichier F<debian/xcontrol> ou le fichier F<debian/control> si le fichier " "xcontrol n'existe pas." #. type: textblock #: xapt/embuilddeps:801 msgid "C<embuilddeps> uses C<xapt> to install cross build dependencies." msgstr "" "C<embuilddeps> utilise C<xapt> pour installer les dépendances de " "construction croisée." #. type: =head1 #: xapt/embuilddeps:803 msgid "Output" msgstr "Sortie" #. type: textblock #: xapt/embuilddeps:805 msgid "" "To see more about what is going on (and to check the results of parsing the " "dependencies and architecture limits." msgstr "" "Pour observer ce qui se passe (et pour vérifier les résultats de l'analyse " "(« parsing ») des dépendances et des limites d'architecture)." #. type: textblock #: xapt/embuilddeps:808 msgid "See also Term::ANSIColor (3) for information on ANSI_COLORS_DISABLED." msgstr "" "Voir aussi Term::ANSIColor (3) pour des informations sur " "ANSI_COLORS_DISABLED." #. type: =head1 #: xapt/embuilddeps:810 msgid "pbuilder" msgstr "pbuilder" #. type: textblock #: xapt/embuilddeps:812 msgid "" "C<embuilddeps> can be used as a native and cross-dependency resolver in a " "pbuilder chroot using C<pbuilder>, C<pdebuild> or C<pdebuild-cross> and " "supports pbuilder options to locate the chroot and execute calls within the " "chroot." msgstr "" "C<embuilddeps> peut être utilisé en tant que solveur de dépendances natives " "et croisées dans un chroot pbuilder en utilisant C<pbuilder>, C<pdebuild> ou " "C<pdebuild-cross>. Il supporte les options de pbuilder pour situer le chroot " "et effectuer des appels à l'intérieur du chroot." #. type: verbatim #: xapt/embuilddeps:817 #, no-wrap msgid "" " --control indicates the location of the .dsc file\n" " --internal-chrootexec indicates the command to execute inside the chroot\n" " --chroot indicates the location of the chroot\n" " --binary-all is supported as a no-op by C<embuilddeps>.\n" "\n" msgstr "" " --control indique l'emplacement du fichier .dsc\n" " --internal-chrootexec indique la commande à exécuter dans le chroot\n" " --chroot indique l'emplacement du chroot\n" " --binary-all est supporté par C<embuilddeps> mais ne fait rien.\n" "\n" #. type: textblock #: xapt/embuilddeps:822 msgid "" "If other build tools need particular options to be supported, please file a " "wishlist bug against C<xapt> and describe the exact options which are " "necessary." msgstr "" "Si d'autres outils de construction nécessitent le support d'options " "particulières, veuillez soumettre un rapport de bogue de gravité « liste de " "souhaits » (« wishlist ») pour le paquet C<xapt> et décrire précisément les " "options nécessaires." #. type: textblock #: xapt/embuilddeps:826 msgid "" "C<embuilddeps> does require that C<xapt> is installed inside the chroot - it " "will try to install it for you but it is much easier if you install it once " "and for all. C<pdebuild-cross> will add C<xapt> when creating a new chroot. " "See pdebuild-cross (1) for more information on how to manipulate a pdebuild-" "cross chroot after creation." msgstr "" "C<embuilddeps> ne nécessite pas que C<xapt> soit installé dans le chroot ; " "il essaiera de l'installer automatiquement mais il est bien plus simple de " "l'installer manuellement une fois pour toutes. C<pdebuild-cross> ajoutera " "C<xapt> lors de la création d'un nouveau chroot. Voir pdebuild-cross (1) " "pour plus d'informations sur la manipulation d'un chroot de pdebuild-cross " "après sa création." #. type: =head1 #: xapt/embuilddeps:833 msgid "Source packages and dsc files" msgstr "Paquets source et fichiers dsc" #. type: textblock #: xapt/embuilddeps:835 msgid "" "C<embuilddeps> can also parse the build dependencies of a package via the F<." "dsc> file. The rest of the source package (the files listed in the F<.dsc>) " "do B<not> need to exist and the source does not need to have been unpacked. " "Use the C<embuilddeps --dsc FILE> option." msgstr "" "C<embuilddeps> peut également analyser les dépendances de construction d'un " "paquet via le fichier F<.dsc>. Le reste du paquet (les fichiers listés dans " "le F<.dsc>) n'est B<pas> nécessaire et les sources n'ont pas besoin d'être " "dépaquetées. Utiliser l'option C<embuilddeps --dsc FICHIER>." #. type: textblock #: xapt/embuilddeps:840 msgid "" "The alternative method is to parse the F<./debian/control> file at the " "location specified by the C<--dir> option which defaults to the current " "working directory." msgstr "" "L'autre méthode consiste à analyser le fichier F<./debian/control> à " "l'emplacement indiqué avec l'option C<--dir> qui prend pour valeur par " "défaut le répertoire de travail courant." #. type: =head1 #: xapt/embuilddeps:844 msgid "Multi-Arch transition" msgstr "Transition Multi-Arch" #. type: textblock #: xapt/embuilddeps:846 msgid "" "Some packages already have multi-arch paths which dpkg-cross does not " "normally convert. This can cause missing dependencies when trying to install " "the converted packages. Use the C<--multiarch> option to C<embuilddeps> to " "pass this down to C<xapt> and hence to C<dpkg-cross>." msgstr "" "Certains paquets ont déjà des chemins multi-architecture que dpkg-cross ne " "convertit habituellement pas. Cela peut entraîner des dépendances manquantes " "lors de l'installation de paquets convertis. Utiliser l'option C<--" "multiarch> de C<embuilddeps> pour la passer à C<xapt> et donc à C<dpkg-" "cross>." #. type: =head1 #: xapt/embuilddeps:851 msgid "Retaining downloaded binaries" msgstr "Conserver les binaires téléchargés" #. type: textblock #: xapt/embuilddeps:853 msgid "" "C<embuilddeps> can pass the C<-k> option to C<xapt> to retain the foreign " "architecture packages downloaded by C<xapt> and the packages built using " "C<dpkg-cross>." msgstr "" "C<embuilddeps> peut passer l'option C<-k> à C<xapt> pour conserver les " "paquets pour les autres architectures téléchargés par C<xapt> et les paquets " "construits avec C<dpkg-cross>." #. type: textblock #: xapt/embuilddeps:857 msgid "" "Note that C<xapt> should be asked to clean up the downloaded files once " "these lists have been handled by calling the C<xapt -c> option which removes " "the contents of F</var/lib/xapt/*>." msgstr "" "À noter : C<xapt> devrait être appelé pour nettoyer les fichiers téléchargés " "une fois que ces listes ont été gérées par l'appel de l'option C<xapt -c>, " "qui supprime le contenu de F</var/lib/xapt/*>."
signature.asc
Description: Digital signature