Relecture + proposition modif JC Le lundi 02 juillet 2012 à 09:58 +0200, Christian PERRIER a écrit : > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > Urgent: c'est une traduc que j'ai ratée avant le freeze et le français > est la seule langue pas traduite dans ceux qui visent le 100%..:-) > > Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: > > [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) > Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document > Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence > et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste > > Les pseudo-URLs: > > On désigne les documents sous forme de pseudo-URL: > > type://document/lang.po > > type: > po : traduction des messages d'un programme > po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian > man : traduction d'une page de manuel > > document: > c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW > > lang: > c'est la langue...donc en général "fr" pour le français > > > -- > > >
# French translation for fglrx-driver debconf templates. # Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the fglrx-driver package. # # Translators: # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2009, 2012. # Jean-Christope GARNIER <jc.garni...@orange.fr>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fglrx-dri...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-21 12:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-02 18:48+0200\n" "Last-Translator: Jean-Christope GARNIER <jc.garni...@orange.fr>\n" "Language-Team: French < French <debian-l10n-french@lists.debian.org>>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../libfglrx.templates:2001 msgid "Install fglrx driver despite unsupported graphics card?" msgstr "Faut-il installer le pilote fglrx avec une carte graphique non gérée ?" #. Type: boolean #. Description #: ../libfglrx.templates:2001 msgid "" "The following graphics chipset found in your system is no longer handled by " "the fglrx driver:" msgstr "" "Les jeux de composants graphiques suivants trouvés sur cette machine ne sont " "plus gérés par le pilote fglrx :" #. Type: boolean #. Description #: ../libfglrx.templates:2001 msgid "" "The above card requires the free Radeon driver in the package xserver-xorg-" "video-radeon. Before the Radeon driver can be used you must remove fglrx " "configuration from xorg.conf (and xorg.conf.d/) and purge (not just remove) " "the fglrx-driver package." msgstr "" "Cette carte a besoin du pilote libre Radeon fourni par le paquet xserver-" "xorg-video-radeon. Avant de pouvoir l'utiliser, il est nécessaire de " "supprimer la configuration de fglrx dans le fichier xorg.conf (ou dans un " "des fichiers de xorg.conf.d/) et de purger (et pas simplement supprimer) le " "paquet fglrx-driver." #. Type: boolean #. Description #: ../libfglrx.templates:2001 msgid "" "You may wish to keep fglrx (for instance to drive some other card), but the " "above card won't be usable." msgstr "" "Vous pouvez préférer garder fglrx (par exemple pour piloter une autre " "carte), mais dans ce cas, la carte graphique ci-dessus ne sera pas " "utilisable." #. Type: note #. Description #: ../fglrx-driver.templates:1001 msgid "Manual configuration required to enable fglrx driver" msgstr "Configuration manuelle indispensable pour activer le pilote fglrx" #. Type: note #. Description #: ../fglrx-driver.templates:1001 msgid "" "The fglrx driver is not yet configured. Please consider /usr/bin/aticonfig " "to create a working xorg.conf configuration." msgstr "" "Le pilote fglrx n'est pas encore configuré. Veuillez utiliser le programme /" "usr/bin/aticonfig pour mettre en place une configuration opérationnelle dans " "xorg.conf." #. Type: note #. Description #: ../fglrx-driver.templates:1001 msgid "" "For example, \"sudo aticonfig --initial\" should be sufficient for most use " "cases." msgstr "" "Par exemple, la commande « sudo aticonfig --initial » devrait convenir pour " "la plupart des cas." #. Type: note #. Description #: ../fglrx-driver.templates:3001 msgid "Fglrx driver is still enabled in xorg.conf" msgstr "Le Pilote fglrx est toujours activé dans xorg.conf" #. Type: note #. Description #: ../fglrx-driver.templates:3001 msgid "" "The fglrx driver was just removed, but it is still enabled in the Xorg " "configuration. X cannot be (re-)started successfully until fglrx is disabled " "in the following config file(s):" msgstr "" "Le pilote fglrx a été supprimé mais est toujours utilisé dans la " "configuration de X.org. Le serveur X ne peut pas être (re)démarré tant que " "ce pilote fglrx n'est pas désactivé dans le(s) fichier(s) de configuration " "suivant(s) :" #. Type: note #. Description #: ../fglrx-driver.templates:3001 msgid "" "Note that switching to the free Radeon driver requires the fglrx-driver " "package to be purged (not just removed)." msgstr "" "Veuillez noter que le remplacement par le pilote Radeon libre impose que le " "paquet fglrx-driver soit purgé et non simplement supprimé." #~ msgid "Enable powersave switching on ACPI events?" #~ msgstr "" #~ "Faut-il activer la gestion de l'économie d'énergie en fonction des " #~ "événements ACPI ?" #~ msgid "" #~ "If the graphic card supports POWERplay, fglrx is able to clock the GPU " #~ "down and up on ACPI events like opening or closing the lid and turning " #~ "the AC adapter on or off." #~ msgstr "" #~ "Si la carte graphique gère la fonctionnalité « POWERplay », fglrx peut " #~ "ralentir ou accélérer l'horloge du processeur graphique en fonction " #~ "d'événements ACPI comme l'ouverture ou la fermeture de l'écran d'un " #~ "portable ou la présence ou l'absence d'une alimentation secteur." #~ msgid "This saves much battery power on notebooks." #~ msgstr "" #~ "Cette option peut aider à préserver l'autonomie des batteries " #~ "d'ordinateurs portables."