Bonjour, Merci Steve et Christian, j'ai tout pris.
Merci pour vos nouvelles relectures. Amicalement, -- Étienne
# Translation of ooniprobe debconf templates to French. # Copyright (C) 2015, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the ooniprobe package. # Étienne Gilli <etienne.gi...@gmail.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ooniprobe_1.3.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: oonipr...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-01 08:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-10 19:55+0200\n" "Last-Translator: Étienne Gilli <etienne.gi...@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Run ooniprobe daily?" msgstr "Faut-il exécuter ooniprobe quotidiennement ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "ooniprobe can be configured to run a set of basic network tests on a daily " "basis. This will test the current network for signs of surveillance and " "censorship, and send the results to the main OONI collector through the Tor " "network." msgstr "" "Il est possible de configurer ooniprobe pour exécuter quotidiennement un " "ensemble de tests réseau de base. Le réseau en cours d'utilisation sera " "analysé pour détecter des signes de surveillance et de censure, et les " "résultats seront envoyés au collecteur OONI principal au travers du réseau " "Tor." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you choose this option, a daily cron job will run network tests as the " "\"Debian-ooni\" user." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, une tâche planifiée quotidienne exécutera " "les tests réseau avec l'utilisateur « Debian-ooni »." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "You should be aware that running OONI may break the terms of service of your " "ISP or be legally questionable in your country. The software will attempt to " "connect to web services that may be banned, using web censorship " "circumvention methods such as Tor. The OONI project will publish data " "submitted by probes, possibly including your IP address or other identifying " "information. In addition, your use of OONI will be clear to anybody who has " "access to your computer, and to anybody who can monitor your Internet " "connection (such as your employer, ISP, or government)." msgstr "" "L'utilisation d'OONI peut violer les conditions d'utilisation de votre FAI, " "ou être incompatible avec les lois de votre pays. L'application tentera de " "se connecter à des services web qui peuvent être bannis, grâce à des " "méthodes de contournement de censure comme Tor. Le projet OONI publiera les " "données envoyées par les sondes, comme votre adresse IP ou d'autres " "informations permettant de vous identifier. De plus, votre utilisation " "d'OONI sera visible par tous ceux qui ont accès à votre ordinateur, ainsi " "qu'à tous ceux qui peuvent surveiller votre connection à Internet (comme " "votre employeur, votre FAI, ou votre gouvernement)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "For more information on the risks associated with running ooniprobe, see /" "usr/share/doc/ooniprobe/RISKS." msgstr "" "Pour plus d'informations sur les risques associés à l'exécution d'ooniprobe, " "veuillez lire le fichier usr/share/doc/ooniprobe/RISKS."