Bonjour,veuillez trouver ci-joint une traduction en français de l'interface utilisateur Plinth de la FreedomBox (Debian Pure Blend). Pour vos relectures et corrections directement sur Github ou les fichiers ci-joint.
Doc GitHub : Plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po https://github.com/phylophyl/Plinth/blob/master/locale/fr/LC_MESSAGES/django.poTraduction divisée en trois fichiers joints, le document Github étant relativement long.
Cordialement, PhilippeFreedombox, traduction FR Plinth, document 1 (lignes 627 > 1131) #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:97 msgid "ownCloud enabled" msgstr "Activer ownCloud" #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:100 msgid "ownCloud disabled" msgstr "ownCloud désactivé" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:33 plinth/modules/pagekite/views.py:46 msgid "Public Visibility (PageKite)" msgstr "Visibilité publique (PageKite)" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:46 msgid "Enable PageKite" msgstr "Activer PageKite" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:49 msgid "Server domain" msgstr "Domaine du serveur" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:50 msgid "" "Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default " "pagekite.net server" msgstr "" "Sélectionner votre serveur pagekite. Etablir \"pagekite.net\" pour une utilisation par défaut " " du serveur pagekite.net" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:54 msgid "Server port" msgstr "Port de serveur" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:55 msgid "Port of your pagekite server (default: 80)" msgstr "Port de votre serveur pagekite (default: 80)" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:57 msgid "Kite name" msgstr "Nom Kite" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:58 msgid "Example: mybox.pagekite.me" msgstr "Example: monpc.pagekite.me" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:61 msgid "Invalid kite name" msgstr "Nom Kite invalide" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:64 msgid "Kite secret" msgstr "Kite secret" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:65 msgid "" "A secret associated with the kite or the default secret for your account if " "no secret is set on the kite" msgstr "" "Un secret associé à Kite ou un secret par défaut pour votre compte si " "aucun secret n'est établi sur kite" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:81 msgid "Kite details set" msgstr "Renseignements pour Kite effectués" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:88 msgid "Pagekite server set" msgstr "Serveur PageKite établi" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:94 msgid "PageKite enabled" msgstr "PageKite activé" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:97 msgid "PageKite disabled" msgstr "PageKite désactivé" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:129 #, python-brace-format msgid "Service enabled: {name}" msgstr "Service activé : {name}" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:133 #, python-brace-format msgid "Service disabled: {name}" msgstr "Service désactivé : {name}" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:179 msgid "Deleted custom service" msgstr "Service personnalisé supprimé" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:213 msgid "" "This service is available as a standard service. Please\n" " use the 'Standard Services' page to enable it." msgstr "" "Ce service est disponible en tant que service standard. Svp\n" " utilisez la page 'Services standards' pour l'activer." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:222 msgid "Added custom service" msgstr "Service personnalisé ajouté" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:225 msgid "This service already exists" msgstr "Ce service existe déjà " #: plinth/modules/pagekite/utils.py:52 msgid "Web Server (HTTP)" msgstr "Serveur web (HTTP)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:53 #, python-brace-format msgid "Site will be available at http://{0}" msgstr "Le site sera accessible sur http://{0}" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:62 msgid "Web Server (HTTPS)" msgstr "Serveur web (HTTPS)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:63 #, python-brace-format msgid "Site will be available at https://{0}" msgstr "Le site sera accessible sur https://{0}" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:72 msgid "Secure Shell (SSH)" msgstr "Shell Sécurisé (SSH)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:73 msgid "" "See SSH client setup instructions" msgstr "" "Voir comment configurer le client SSH sur le wiki pagekite (en anglais)" #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "About PageKite" msgstr "A propos de PageKite" #: plinth/modules/pagekite/views.py:36 msgid "Configure PageKite" msgstr "Configurer PageKite" #: plinth/modules/pagekite/views.py:38 msgid "Standard Services" msgstr "Services standards" #: plinth/modules/pagekite/views.py:40 msgid "Custom services" msgstr "Services personnalisés" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:39 plinth/modules/privoxy/views.py:59 msgid "Web Proxy (Privoxy)" msgstr "Proxy web (Privoxy)" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:44 msgid "Privoxy Web Proxy" msgstr "Proxy web Privoxy" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:86 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "Accéder à l'URL {url} avec le proxy {proxy} sur tcp{kind}" #: plinth/modules/privoxy/forms.py:29 msgid "Enable Privoxy" msgstr "Activer Privoxy" #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:36 #: plinth/modules/roundcube/views.py:64 msgid "Email Client (Roundcube)" msgstr "Client courriel (Roundcube)" #: plinth/modules/roundcube/forms.py:29 msgid "Enable Roundcube" msgstr "Activer Roundcube" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 plinth/modules/shaarli/views.py:49 msgid "Bookmarks (Shaarli)" msgstr "Signets (Shaarli)" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42 msgid "Shaarli" msgstr "Shaarli" #: plinth/modules/shaarli/forms.py:29 msgid "Enable Shaarli" msgstr "Activer Shaarli" #: plinth/modules/system/system.py:26 msgid "System" msgstr "Système" #: plinth/modules/system/system.py:33 msgid "System Configuration" msgstr "Configuration système" #: plinth/modules/tor/__init__.py:50 msgid "Tor relay port available" msgstr "Port du relai Tor disponible" #: plinth/modules/tor/__init__.py:58 msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "Transport Obfs3 enregistré" #: plinth/modules/tor/__init__.py:64 msgid "Scramblesuit transport registered" msgstr "Transport Scramblesuit enregistré" #: plinth/modules/tor/__init__.py:101 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" msgstr "Accédez à l'URL {url} sur tcp{kind} via Tor" #: plinth/modules/tor/__init__.py:112 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" msgstr "Confirmez l'utilisation de Tor pour {url} sur tcp{kind}" #: plinth/modules/tor/tor.py:44 msgid "Enable Tor" msgstr "Activer Tor" #: plinth/modules/tor/tor.py:47 msgid "Enable Tor Hidden Service" msgstr "Activer les services cachés Tor" #: plinth/modules/tor/tor.py:49 msgid "" "A hidden service will allow FreedomBox to provide selected services (such as " "ownCloud or Chat) without revealing its location." msgstr "" "Un service caché permettra à FreedomBox de proposer les services sélectionnés (comme " "ownCloud ou Chat) sans réveler votre emplacement." #: plinth/modules/tor/tor.py:53 msgid "Download software packages over Tor" msgstr "Téléchargez les logiciels via Tor" #: plinth/modules/tor/tor.py:55 msgid "" "When enabled, software will be downloaded over the Tor network for " "installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security " "during software downloads." msgstr "" "Lorsqu'activé, le logiciel sera téléchargé via le réseau Tor pour " "installation et mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de sécurité et de confidentialité " "durant le téléchargement des logiciels." #: plinth/modules/tor/tor.py:64 msgid "Anonymity Network (Tor)" msgstr "Réseau anonyme (Tor)" #: plinth/modules/tor/tor.py:93 msgid "Tor Control Panel" msgstr "Panneau de contrôle Tor" #: plinth/modules/tor/tor.py:212 #, python-brace-format msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "Erreur sur action : {0} [{1}] [{2}]" #: plinth/modules/tor/tor.py:228 msgid "Tor enabled" msgstr "Tor activé" #: plinth/modules/tor/tor.py:231 msgid "Tor disabled" msgstr "Tor désactivé" #: plinth/modules/tor/tor.py:236 msgid "Tor hidden service enabled" msgstr "Services cachés Tor activés" #: plinth/modules/tor/tor.py:239 msgid "Tor hidden service disabled" msgstr "Services cachés Tor désactivés" #: plinth/modules/tor/tor.py:245 msgid "Enabled package download over Tor" msgstr "Téléchargement de paquets via Tor activé" #: plinth/modules/tor/tor.py:248 msgid "Disabled package download over Tor" msgstr "Téléchargement de paquets via Tor désactivé" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:38 #: plinth/modules/transmission/views.py:63 msgid "BitTorrent (Transmission)" msgstr "BitTorrent (Transmission)" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:43 msgid "Transmission BitTorrent" msgstr "Transmission BitTorrent" #: plinth/modules/transmission/forms.py:29 msgid "Enable Transmission daemon" msgstr "Activer Transmission BitTorrent" #: plinth/modules/transmission/forms.py:33 msgid "Download directory" msgstr "Répertoire de téléchargement" #: plinth/modules/transmission/forms.py:34 msgid "" "Directory where downloads are saved. If you change the default directory, " "ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-tramission" "\" user" msgstr "" "Répertoire où les téléchargements sont sauvegardés. Si vous changez le répertoire par défaut, " "assurez-vous que ce nouveau répertoire existe bien et qu'il est ouvert en écriture pour \"debian-tramission" "\" utilisateur" #: plinth/modules/transmission/forms.py:40 msgid "Username to login to the web interface" msgstr "Nom d'utilisateur pour se connecter à l'interface web" #: plinth/modules/transmission/forms.py:44 msgid "" "Password to login to the web interface. Current password is shown in a " "hashed format. To set a new password, enter the password in plain text." msgstr "" "Mot de passe pour se connecter à l'interface web. Le mot de passe actuel est visible au format " "haché. Pour établir un nouveau mot de passe, entrez-le en texte brut." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:33 msgid "Software Upgrades" msgstr "Mises à niveau des logiciels" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:29 msgid "Enable automatic upgrades" msgstr "Activer les mises à niveau automatiques" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:30 msgid "" "When enabled, the unattended-upgrades program will be run once per day. It " "will attempt to perform any package upgrades that are available." msgstr "" "Lorsqu'activé, le programme unattended-upgrades sera mis en oeuvre une fois par jour. Il " "essayera de réaliser l'ensemble des mises à niveau disponibles." #: plinth/modules/upgrades/views.py:34 plinth/modules/upgrades/views.py:61 msgid "Automatic Upgrades" msgstr "Mises à niveau automatiques" #: plinth/modules/upgrades/views.py:36 msgid "Upgrade Packages" msgstr "Mettre à niveau les paquets" #: plinth/modules/upgrades/views.py:70 plinth/modules/upgrades/views.py:88 msgid "Package Upgrades" msgstr "Paquets mis à niveau" #: plinth/modules/upgrades/views.py:117 #, python-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: %s" msgstr "Erreur lors de la configuration de unattended-upgrades : %s" #: plinth/modules/upgrades/views.py:122 msgid "Automatic upgrades enabled" msgstr "Mises à niveau automatiques activées" #: plinth/modules/upgrades/views.py:124 msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "Mises à niveau automatiques désactivées" #: plinth/modules/users/__init__.py:36 msgid "Users and Groups" msgstr "Utilisateurs et Groupes" #: plinth/modules/users/__init__.py:65 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" msgstr "Vérification de l'entrée LDAP \"{search_item}\"" #: plinth/modules/users/forms.py:28 msgid "admin" msgstr "admin" #: plinth/modules/users/forms.py:29 msgid "wiki" msgstr "wiki" #: plinth/modules/users/forms.py:41 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: plinth/modules/users/forms.py:44 msgid "" "Select which services should be available to the new user. The user will be " "able to log in to services that support single sign-on through LDAP, if they " "are in the appropriate group.
Users in the admin group will be " "able to log in to all services. They can also log in to the system through " "SSH and have administrative privileges (sudo)." msgstr "" "Sélectionnez les services devant être accessibles à un nouvel utilisateur. L'utilisateur pourra " "se connecter aux services compatibles avec une sessions unique via LDAP, si ils " "appartiennent au groupe approprié.
Les utilisateurs du groupe admin pourront " "se connecter à tous les services. Ils peuvent également se connecter au système avec " "Secure Shell (SSH) et se voir accorder le mode superutilisateur (sudo)." #: plinth/modules/users/forms.py:79 #, python-format msgid "Failed to add new user to %s group." msgstr "Ãchec de l'ajout d'un nouvel utisateur au groupe %s." #: plinth/modules/users/forms.py:124 msgid "Renaming LDAP user failed." msgstr "Le changement du nom LDAP de l'utilisateur a échoué." #: plinth/modules/users/forms.py:136 msgid "Failed to remove user from group." msgstr "Ãchec du retrait de l'utilisateur du groupe." #: plinth/modules/users/forms.py:147 msgid "Failed to add user to group." msgstr "Ãchec de l'ajout de l'utilisateur au groupe." #: plinth/modules/users/forms.py:172 msgid "Changing LDAP user password failed." msgstr "Le changement de mot de passe pour l'utilisateur LDAP a échoué." #: plinth/modules/users/views.py:34 plinth/modules/users/views.py:69 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56 msgid "Create User" msgstr "Créer un utilisateur" #: plinth/modules/users/views.py:54 #, python-format msgid "User %(username)s created." msgstr "Utilisateur %(username)s créé." #: plinth/modules/users/views.py:78 #, python-format msgid "User %(username)s updated." msgstr "Utilisateur %(username)s mis à jour." #: plinth/modules/users/views.py:79 msgid "Edit User" msgstr "Modifier l'Utilisateur" #: plinth/modules/users/views.py:103 msgid "Delete User" msgstr "Supprimer l'utilisateur" #: plinth/modules/users/views.py:113 #, python-format msgid "User %s deleted." msgstr "Utilisateur %s supprimé." #: plinth/modules/users/views.py:120 msgid "Deleting LDAP user failed." msgstr "La suppression de l'utilisateur LDAP a échoué." #: plinth/modules/users/views.py:129 msgid "Change Password" msgstr "Changer le mot de passe" #: plinth/modules/users/views.py:130 msgid "Password changed successfully." msgstr "Mot de passe changé avec succés." #: plinth/modules/xmpp/__init__.py:41 plinth/modules/xmpp/__init__.py:46 #: plinth/modules/xmpp/views.py:75 msgid "Chat Server (XMPP)" msgstr "Serveur Chat (XMPP)" #: plinth/modules/xmpp/forms.py:29 msgid "Enable XMPP" msgstr "Activer XMPP" #: plinth/package.py:158 msgid "packages not found" msgstr "Paquets introuvable" #: plinth/package.py:265 msgid "Installed and configured packages successfully" msgstr "Paquets installés et configurés avec succés" #: plinth/package.py:268 #, python-brace-format msgid "Error installing packages: {details}" msgstr "Erreur dans l'installation des paquets : {details}" #: plinth/service.py:74 msgid "Web Server" msgstr "Serveur web" #: plinth/service.py:75 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" msgstr "Serveur web via SSL (Secure Socket Layer)" #: plinth/service.py:77 msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgstr "Serveur Secure Shell (SSH)" #: plinth/service.py:79 msgid "FreedomBox Web Interface (Plinth)" msgstr "Interface web Freedombox (Plinth)"
Freedombox, traduction FR Plinth, document 1 (lignes 308 > 627) #: plinth/modules/first_boot/views.py:60 msgid "Setup Complete" msgstr "Installation achevée" #: plinth/modules/help/help.py:33 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: plinth/modules/help/help.py:35 msgid "Where to Get Help" msgstr "Où obtenir de l'aide" #: plinth/modules/help/help.py:37 plinth/modules/help/help.py:70 msgid "FreedomBox Manual" msgstr "Manuel FreedomBox" #: plinth/modules/help/help.py:46 msgid "Documentation and FAQ" msgstr "Documentation et FAQ" #: plinth/modules/help/help.py:53 #, python-brace-format msgid "About the {box_name}" msgstr "A propos de {box_name}" #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:38 msgid "Wiki & Blog (Ikiwiki)" msgstr "Wiki et Blog (Ikiwiki)" #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "Ikiwiki wikis and blogs" msgstr "Wikis et blogs Ikiwiki" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 msgid "Enable Ikiwiki" msgstr "Activer Ikiwiki" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:36 msgid "Type" msgstr "Type" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:39 msgid "Name" msgstr "Nom" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41 msgid "Admin Account Name" msgstr "Nom du compte admin" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:44 msgid "Admin Account Password" msgstr "Mot de passe du compte admin" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" msgstr "Gérer" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40 msgid "Create" msgstr "Créer" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:73 msgid "Wiki & Blog" msgstr "Wiki et Blog" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:106 msgid "Manage Wikis and Blogs" msgstr "Gérer wikis et blogs" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:132 msgid "Create Wiki/Blog" msgstr "Créer wiki/blog" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145 #, python-format msgid "Created wiki %s." msgstr "Wiki %s créé." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:147 #, python-format msgid "Could not create wiki: %s" msgstr "La création du wiki %s n'a pas abouti" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:158 #, python-format msgid "Created blog %s." msgstr "Blog %s créé." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:160 #, python-format msgid "Could not create blog: %s" msgstr "La création du blog %s n'a pas abouti" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:172 #, python-format msgid "%s deleted." msgstr "%s supprimé." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:174 #, python-format msgid "Could not delete %s: %s" msgstr "La supression de %s n'a pas abouti : %s" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:179 msgid "Delete Wiki/Blog" msgstr "Suprimer wiki/blog" #: plinth/modules/mumble/__init__.py:38 plinth/modules/mumble/views.py:58 msgid "Voice Chat (Mumble)" msgstr "Voix sur IP (Mumble)" #: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "Mumble Voice Chat Server" msgstr "Serveur VoIP Mumble" #: plinth/modules/mumble/forms.py:29 msgid "Enable Mumble daemon" msgstr "Activer le daemon Mumble" #: plinth/modules/networks/__init__.py:108 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" msgstr "Utilise DNSSEC sur IPv{kind}" #: plinth/modules/networks/forms.py:31 msgid "-- select --" msgstr "-- sélectionner --" #: plinth/modules/networks/forms.py:33 #, python-brace-format msgid "{interface} ({mac})" msgstr "{interface} ({mac})" #: plinth/modules/networks/forms.py:43 msgid "Connection Type" msgstr "Type de connection" #: plinth/modules/networks/forms.py:50 plinth/modules/networks/forms.py:80 #: plinth/modules/networks/forms.py:106 msgid "Connection Name" msgstr "Nom de la connexion" #: plinth/modules/networks/forms.py:52 plinth/modules/networks/forms.py:82 msgid "Physical Interface" msgstr "Interface physique" #: plinth/modules/networks/forms.py:54 plinth/modules/networks/forms.py:84 #: plinth/modules/networks/forms.py:110 msgid "The network device that this connection should be bound to." msgstr "Le dispositif de réseau auquel cette connexion devrait être liée." #: plinth/modules/networks/forms.py:57 plinth/modules/networks/forms.py:87 #: plinth/modules/networks/forms.py:113 msgid "Firewall Zone" msgstr "Zone Pare-feu" #: plinth/modules/networks/forms.py:58 plinth/modules/networks/forms.py:88 #: plinth/modules/networks/forms.py:114 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." msgstr "" "La zone pare-feu contrôlera quels services sont disponibles via ces " "interface. Sélectionnez Interne seulement pour des réseaux de confiance.* #: plinth/modules/networks/forms.py:62 plinth/modules/networks/forms.py:135 msgid "IPv4 Addressing Method" msgstr "Méthode d'adressage IPv4" #: plinth/modules/networks/forms.py:67 plinth/modules/networks/forms.py:143 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: plinth/modules/networks/forms.py:94 msgid "Show password" msgstr "Montrer le mot de passe" #: plinth/modules/networks/forms.py:108 msgid "Physical interface" msgstr "Interface physique" #: plinth/modules/networks/forms.py:118 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: plinth/modules/networks/forms.py:119 msgid "The visible name of the network." msgstr "Le nom visible du réseau." #: plinth/modules/networks/forms.py:121 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: plinth/modules/networks/forms.py:126 msgid "Authentication Mode" msgstr "Mode d'authentification" #: plinth/modules/networks/forms.py:127 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." msgstr "" "Sélectionner WPA si votre réseau sans fil est sécurisé et s'il demande aux clients" "un mot de passe pour se connecter." #: plinth/modules/networks/forms.py:131 msgid "Passphrase" msgstr "Phrase de passe" #: plinth/modules/networks/forms.py:139 msgid "" "Select Automatic (DHCP) if you are connecting to an existing wireless " "network. Shared mode is useful when running an Access Point." msgstr "" "Sélectionner Automatique (DHCP) si vous vous connectez à un réseau sans fil " "existant. Le Mode partagé est utile en cas de Point d'accès." #: plinth/modules/networks/networks.py:36 #: plinth/modules/networks/networks.py:55 msgid "Network Connections" msgstr "Connexions réseau" #: plinth/modules/networks/networks.py:38 #: plinth/modules/networks/networks.py:251 msgid "Nearby Wi-Fi Networks" msgstr "Réseaux Wi-Fi à proximité" #: plinth/modules/networks/networks.py:40 #: plinth/modules/networks/networks.py:273 msgid "Add Connection" msgstr "Ajouter une connection" #: plinth/modules/networks/networks.py:46 msgid "Networks" msgstr "Réseaux" #: plinth/modules/networks/networks.py:65 msgid "Cannot show connection: Connection not found." msgstr "Impossible de montrer la connexion : connexion introuvable." #: plinth/modules/networks/networks.py:99 msgid "Show Connection information" msgstr "Montrer les informations sur la connection" #: plinth/modules/networks/networks.py:112 msgid "Cannot edit connection: Connection not found." msgstr "Impossible de modifier la connection : connexion introuvable." #: plinth/modules/networks/networks.py:118 msgid "This type of connection is not yet understood." msgstr "Ce type de connection n'est pas encore intelligible." #: plinth/modules/networks/networks.py:163 #: plinth/modules/networks/networks.py:210 msgid "Edit Connection" msgstr "Modifier la connexion" #: plinth/modules/networks/networks.py:221 #, python-format msgid "Activated connection %s." msgstr "Connexion %s activée." #: plinth/modules/networks/networks.py:223 msgid "Failed to activate connection: Connection not found." msgstr "Ãchec de l'activation de la connexion : connexion introuvable." #: plinth/modules/networks/networks.py:227 #, python-format msgid "Failed to activate connection %s: No suitable device is available." msgstr "Ãchec de l'activation de la connexion %s : aucun dispositif approprié disponible." #: plinth/modules/networks/networks.py:239 #, python-format msgid "Deactivated connection %s." msgstr "Connexion %s désactivée." #: plinth/modules/networks/networks.py:241 msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found." msgstr "Ãchec de la désactivation de la connexion" #: plinth/modules/networks/networks.py:298 msgid "Adding New Ethernet Connection" msgstr "Ajouter une nouvelle connexion Ethernet" #: plinth/modules/networks/networks.py:323 msgid "Adding New PPPoE Connection" msgstr "Ajouter une nouvelle connexion PPPoE" #: plinth/modules/networks/networks.py:367 msgid "Adding New Wi-Fi Connection" msgstr "Ajouter une nouvelle connexion Wi-Fi" #: plinth/modules/networks/networks.py:381 #, python-format msgid "Connection %s deleted." msgstr "Connexion %s supprimée." #: plinth/modules/networks/networks.py:383 #: plinth/modules/networks/networks.py:392 msgid "Failed to delete connection: Connection not found." msgstr "Ãchec de la suppression de la connexion : connexion introuvable." #: plinth/modules/networks/networks.py:397 msgid "Delete Connection" msgstr "Supprimer connexion" #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:38 msgid "Enable ownCloud" msgstr "Activer ownCloud" #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:44 msgid "File Hosting (ownCloud)" msgstr "Hébergement de fichiers (ownCloud)" #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:51 #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:80 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud"
Freedombox, traduction FR Plinth, document 1 (lignes > 308) #: plinth/action_utils.py:191 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" msgstr "Ecoute sur le port {listen_address}:{port}, type {kind}" #: plinth/action_utils.py:194 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" msgstr "Ecoute sur le port {port}, type {kind}" #: plinth/action_utils.py:275 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" msgstr "Accès à l'URL {url} via tcp{kind}" #: plinth/action_utils.py:278 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" msgstr "Accès à l'URL {url}" #: plinth/action_utils.py:309 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" msgstr "Connexion à {host}:{port}" #: plinth/action_utils.py:312 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" msgstr "Impossible de se connecter à {host}:{port}" #: plinth/modules/apps/apps.py:32 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:40 plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #: plinth/modules/avahi/views.py:53 msgid "Service Discovery" msgstr "Découverte de services" #: plinth/modules/avahi/forms.py:29 msgid "Enable service discovery" msgstr "Activer la découverte de services" #: plinth/modules/avahi/views.py:73 plinth/modules/datetime/views.py:85 #: plinth/modules/deluge/views.py:80 plinth/modules/ikiwiki/views.py:95 #: plinth/modules/mumble/views.py:80 plinth/modules/privoxy/views.py:83 #: plinth/modules/roundcube/views.py:84 plinth/modules/shaarli/views.py:71 #: plinth/modules/transmission/views.py:105 plinth/modules/xmpp/views.py:100 msgid "Configuration updated" msgstr "Configuration actualisée" #: plinth/modules/avahi/views.py:76 plinth/modules/datetime/views.py:99 #: plinth/modules/deluge/views.py:82 plinth/modules/ikiwiki/views.py:97 #: plinth/modules/mumble/views.py:82 plinth/modules/owncloud/owncloud.py:93 #: plinth/modules/privoxy/views.py:85 plinth/modules/roundcube/views.py:86 #: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:222 #: plinth/modules/transmission/views.py:107 #: plinth/modules/upgrades/views.py:104 plinth/modules/xmpp/views.py:102 msgid "Setting unchanged" msgstr "Paramètres inchangés" #: plinth/modules/config/config.py:64 msgid "Hostname" msgstr "Nom de machine" #: plinth/modules/config/config.py:65 msgid "" "Your hostname is the local name by which other machines on your LAN can " "reach you. It must be alphanumeric, start with an alphabet and must not be " "greater than 63 characters in length." msgstr "" "Votre Nom de machine est le nom local par lequel les autres machines sur votre réseau LAN peuvent " "vous atteindre. Il doit être composé de caractères alphanumériques en débutant par une lettre de l'alphabet " "pour un maximum de 63 caractères." #: plinth/modules/config/config.py:70 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nom de machine invalide" #: plinth/modules/config/config.py:73 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 msgid "Domain Name" msgstr "Nom de domaine" #: plinth/modules/config/config.py:74 msgid "" "Your domain name is the global name by which other machines on the Internet " "can reach you. It must consist of alphanumeric words separated by dots." msgstr "" "Votre nom de domaine est le nom global par lequel les autres machines peuvent vous atteindre " "sur Internet. Il doit être composé de mots au format alphanumérique, ces mots sont séparés par des points." #: plinth/modules/config/config.py:80 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148 msgid "Invalid domain name" msgstr "Nom de domaine invalide" #: plinth/modules/config/config.py:86 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:36 #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:36 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: plinth/modules/config/config.py:108 msgid "General Configuration" msgstr "Configuration générale" #: plinth/modules/config/config.py:124 #, python-format msgid "Error setting hostname: %s" msgstr "Erreur de paramètrage du nom de machine : %s" #: plinth/modules/config/config.py:127 msgid "Hostname set" msgstr "Nom de machine établi" #: plinth/modules/config/config.py:129 msgid "Hostname is unchanged" msgstr "Nom de machine inchangé" #: plinth/modules/config/config.py:135 #, python-format msgid "Error setting domain name: %s" msgstr "Erreur de paramètrage du nom de machine : %s" #: plinth/modules/config/config.py:138 msgid "Domain name set" msgstr "Nom de domaine établi" #: plinth/modules/config/config.py:140 msgid "Domain name is unchanged" msgstr "Nom de domaine inchangé" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 plinth/modules/datetime/views.py:58 msgid "Date & Time" msgstr "Date et heure" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:44 msgid "Network Time Server" msgstr "Serveur d'heure réseau" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:76 msgid "NTP client in contact with servers" msgstr "Client NTP en contact avec les serveurs" #: plinth/modules/datetime/forms.py:31 msgid "Enable network time" msgstr "Activer l'heure réseau" #: plinth/modules/datetime/forms.py:35 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" #: plinth/modules/datetime/forms.py:36 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide " "time zone." msgstr "" "Paramétrer votre fuseau horaire pour obtenir un horodatage précis pour tout le système." #: plinth/modules/datetime/forms.py:47 msgid "-- no time zone set --" msgstr "-- pas de fuseau horaire établi --" #: plinth/modules/datetime/views.py:93 #, python-format msgid "Error setting time zone: %s" msgstr "Erreur sur le paramètrage du fuseau horaire : %s" #: plinth/modules/datetime/views.py:96 msgid "Time zone set" msgstr "Fuseau horaire établi" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:38 plinth/modules/deluge/views.py:56 msgid "BitTorrent (Deluge)" msgstr "BitTorrent (Deluge)" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:43 msgid "Deluge BitTorrent" msgstr "Deluge BitTorrent" #: plinth/modules/deluge/forms.py:29 msgid "Enable Deluge" msgstr "Activer Deluge" #: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:55 msgid "System Diagnostics" msgstr "Diagnostiques système" #: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:78 msgid "Diagnostic Test" msgstr "Test de Diagnostique" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:34 plinth/modules/help/help.py:39 msgid "About" msgstr "à propos" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:38 msgid "Status" msgstr "Ãtat" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:54 msgid "dynamicdns" msgstr "dynamicdns" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:113 msgid "Enable Dynamic DNS" msgstr "Activer Dynamic DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:116 msgid "Service type" msgstr "Type de service" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:121 msgid "GnudIP Server Address" msgstr "Adresse de serveur GnudIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:126 msgid "Invalid server name" msgstr "Nom de serveur invalide" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:128 msgid "Update URL" msgstr "Actualiser l'URL" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:132 msgid "" "accept all SSL " "certificates" msgstr "" "accepte tous les "certificats SSL" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:137 msgid "" "use HTTP basic " "authentication" msgstr "" "utilise une authentification " "HTTP basique" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:151 #: plinth/modules/networks/forms.py:91 plinth/modules/transmission/forms.py:39 msgid "Username" msgstr "Nom de l'utilisateur" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:156 #: plinth/modules/networks/forms.py:92 plinth/modules/transmission/forms.py:43 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:160 msgid "show password" msgstr "montrer le mot de passe" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:164 msgid "IP check URL" msgstr "IP vérifie l'URL" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:222 msgid "Configure dynamicdns Client" msgstr "Configure le client dynamicdns" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:244 msgid "Status of dynamicdns Client" msgstr "Ãtat du client dynamicdns" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:377 msgid "Dynamic DNS configuration is updated!" msgstr "La configuration Dynamic DNS est actualisée." #: plinth/modules/firewall/firewall.py:39 #: plinth/modules/firewall/firewall.py:49 #: plinth/modules/firewall/firewall.py:57 msgid "Firewall" msgstr "Pare-feu" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:48 plinth/modules/users/forms.py:69 msgid "Creating LDAP user failed." msgstr "La création" de l'utilisateur LDAP n'a pas abouti." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:56 msgid "Failed to add new user to admin group." msgstr "L'ajout du nouvel utilisateur au groupe admin n'a pas abouti." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:78 msgid "User account created, you are now logged in" msgstr "Compte utilisateur créé, vous êtes maintenant connecté"