Bonjour, Le 24/11/2015 14:07, jean-pierre giraud a écrit : > Bonjour, > Le 17/11/2015 11:10, Christian PERRIER a écrit : >> Le paquet manila utilise po-debconf mais les écrans >> debconf ne sont pas entièrement traduits en français. >> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur >> qu'une petite mise à jour est nécessaire. >> En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: >> 3f2u Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege
# Translation of manila debconf templates to French. # Copyright (C) 2013, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the GLANCE package. # # Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>, 2013. # Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manila\n" "Report-Msgid-Bugs-To: man...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 14:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-27 01:28+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../manila-common.templates:2001 msgid "Set up a database for Manila?" msgstr "Installer une base de données pour Manila ?" #. Type: boolean #. Description #: ../manila-common.templates:2001 #| msgid "" #| "No database has been set up for manila-registry or glance-api to use. " #| "Before continuing, you should make sure you have the following " #| "information:" msgid "" "No database has been set up for Manila to use. Before continuing, you should " "make sure you have the following information:" msgstr "" "Aucune base de données n'a été installée pour Manila. " "Avant de continuer, assurez vous d'avoir :" #. Type: boolean #. Description #: ../manila-common.templates:2001 msgid "" " * the type of database that you want to use;\n" " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from " "this\n" " machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" " - Le type de base de données que vous souhaitez utiliser ;\n" " - le nom d'hôte du serveur de base de données (ce serveur\n" " doit accepter les connexions TCP depuis cette machine);\n" " - un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder\n" " à cette base de données." #. Type: boolean #. Description #: ../manila-common.templates:2001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" "Si certains de ces prérequis sont manquants, ignorer cette option et " "exécutez l'application avec le support SQLite normal." #. Type: boolean #. Description #: ../manila-common.templates:2001 #| msgid "" #| "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " #| "manila-common\"." msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "manila\"." msgstr "" "Vous pouvez modifier ce réglage plus tard en lançant « dpkg-reconfigure -" "plow manila »." #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:3001 msgid "Authentication server hostname:" msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification." #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:3001 #| msgid "" #| "Please specify the hostname of the authentication server for Manila. " #| "Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service " #| "(Keystone)." msgid "" "Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is " "also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom d'hôte de votre serveur d'authentification. " "Habituellement, c'est également le nom d'hôte de votre Service " "d'Identité OpenStack (Keystone)." #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../manila-common.templates:4001 msgid "Authentication server tenant name:" msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :" #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../manila-common.templates:4001 msgid "Please specify the authentication server tenant name." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom de l'espace client du serveur d'authentification." #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:5001 msgid "Authentication server username:" msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur d'authentification :" #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:5001 msgid "Please specify the username to use with the authentication server." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser sur le serveur " "d'authentification." #. Type: password #. Description #: ../manila-common.templates:6001 msgid "Authentication server password:" msgstr "Mot de passe pour le serveur d'authentification :" #. Type: password #. Description #: ../manila-common.templates:6001 msgid "Please specify the password to use with the authentication server." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser sur le serveur " "d'authentification." #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:7001 msgid "Manila volume group:" msgstr "Groupe de volumes de Manila :" #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:7001 msgid "" "Please specify the name of the LVM volume group on which Manila will create " "partitions." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom du groupe de volumes LVM dans lequel Manila " "créera des partitions." #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:8001 msgid "IP address of your RabbitMQ host:" msgstr "Adresse IP de votre hôte RabbitMQ :" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../manila-common.templates:8001 ../manila-common.templates:9001 #: ../manila-common.templates:10001 msgid "" "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " "needs to connect to a central RabbitMQ server." msgstr "" "Afin de pouvoir interagir avec d'autres composants d'OpenStack, ce paquet " "doit se connecter à un serveur centralisé RabbitMQ." #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:8001 msgid "Please specify the IP address of that server." msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur." #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:9001 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Nom d'utilisateur pour la connexion au serveur RabbitMQ : " #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:9001 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser pour se connecter au " "serveur RabbitMQ." #. Type: password #. Description #: ../manila-common.templates:10001 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ : " #. Type: password #. Description #: ../manila-common.templates:10001 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour se connecter au serveur " "RabbitMQ." #. Type: boolean #. Description #: ../manila-api.templates:2001 msgid "Register Manila in the Keystone endpoint catalog?" msgstr "Enregistrer Manila dans le catalogue de points d'accès de Keystone ?" #. Type: boolean #. Description #: ../manila-api.templates:2001 msgid "" "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be " "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". This can be done automatically now." msgstr "" "Chaque service OpenStack (chaque API) doit être enregistré pour être " "accessible. Cela peut être fait en utilisant « keystone service-create » et " "« keystone endpoint-create ». Cela peut maintenant être fait automatiquement." #. Type: boolean #. Description #: ../manila-api.templates:2001 msgid "" "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which " "to connect using the Keystone authentication token." msgstr "" "Veuillez noter que vous aurez besoin d'avoir un serveur Keystone fonctionnel " "sur lequel se connecter pour utiliser le jeton d'authentification Keystone." #. Type: string #. Description #: ../manila-api.templates:3001 msgid "Keystone server IP address:" msgstr "Adresse IP du serveur Keystone : " #. Type: string #. Description #: ../manila-api.templates:3001 msgid "" "Please enter the IP address of the Keystone server, so that manila-api can " "contact Keystone to do the Manila service and endpoint creation." msgstr "" "Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur Keystone, pour que l'API de Manila " "puisse contacter Keystone pour établir le service Manila et créer le point " "d'accès." #. Type: password #. Description #: ../manila-api.templates:4001 msgid "Keystone authentication token:" msgstr "Jeton d'authentification Keystone : " #. Type: password #. Description #: ../manila-api.templates:4001 msgid "" "To configure its endpoint in Keystone, manila-api needs the Keystone " "authentication token." msgstr "" "Pour configurer son point d'accès dans Keystone, l'API de Manila a besoin du " "jeton d'authentification Keystone." #. Type: string #. Description #: ../manila-api.templates:5001 msgid "Manila endpoint IP address:" msgstr "Adresse IP du point d'accès Manila : " #. Type: string #. Description #: ../manila-api.templates:5001 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Manila." msgstr "" "Veuillez indiquer l'adresse IP qui sera utilisée pour contacter Manila." #. Type: string #. Description #: ../manila-api.templates:5001 msgid "" "This IP address should be accessible from the clients that will use this " "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP " "address." msgstr "" "Cette adresse IP doit être accessible depuis les clients qui utiliseront ce " "service, donc si vous installez un nuage public, ce devra être une adresse " "IP publique." #. Type: string #. Description #: ../manila-api.templates:6001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Nom de la région à enregistrer : " #. Type: string #. Description #: ../manila-api.templates:6001 msgid "" "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a " "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the " "endpoint." msgstr "" "OpenStack gère l'utilisation de zones disponibles, avec chaque région " "représentant un lieu. Veuillez entrer une zone que vous souhaitez utiliser " "lors de l'enregistrement d'un point d'accès." #~ msgid "keystone" #~ msgstr "keystone" #~ msgid "caching" #~ msgstr "mise en cache" #~ msgid "keystone+caching" #~ msgstr "keystone + mise en cache" #~ msgid "cachemanagement" #~ msgstr "gestion du cache" #~ msgid "keystone+cachemanagement" #~ msgstr "keystone + gestion du cache" #~ msgid "Pipeline flavor:" #~ msgstr "Type d'acheminement des paquets :" #~ msgid "Please specify the flavor of the pipeline to be used by Manila." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le type d'acheminement des paquets que Manila doit " #~ "utiliser." #~ msgid "" #~ "If you use the OpenStack Identity Service (Keystone), you might want to " #~ "select \"keystone\". If you don't use this service, you can safely choose " #~ "\"caching\" only." #~ msgstr "" #~ "Si vous utilisez le Service d'Identité d'Openstack (Keystone), vous " #~ "devriez choisir « keystone ». Si vous n'utilisez pas ce service, vous " #~ "pouvez choisir sereinement « mise en cache » uniquement."
--- manila_1_1.0.0-6_fr.po 2015-11-27 01:12:31.121806271 +0100 +++ fr.po 2015-11-27 01:31:31.857284348 +0100 @@ -1,21 +1,23 @@ -# Translation of manila debconf templates to French. +# Translation of manila debconf templates to French. # Copyright (C) 2013, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the GLANCE package. -# Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>, 2013. # +# Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>, 2013. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manila\n" "Report-Msgid-Bugs-To: man...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 14:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-26 18:35+0100\n" -"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>\n" -"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-27 01:28+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description @@ -26,7 +28,6 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../manila-common.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "No database has been set up for manila-registry or glance-api to use. " #| "Before continuing, you should make sure you have the following " @@ -35,8 +36,8 @@ "No database has been set up for Manila to use. Before continuing, you should " "make sure you have the following information:" msgstr "" -"Aucune base de données n'a été installée pour le registre de manila ou pour " -"l'API de Manila. Avant de continuer, assurez vous d'avoir :" +"Aucune base de données n'a été installée pour Manila. " +"Avant de continuer, assurez vous d'avoir :" #. Type: boolean #. Description @@ -67,7 +68,6 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../manila-common.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " #| "manila-common\"." @@ -76,7 +76,7 @@ "manila\"." msgstr "" "Vous pouvez modifier ce réglage plus tard en lançant « dpkg-reconfigure -" -"plow manila-common »." +"plow manila »." #. Type: string #. Description @@ -87,7 +87,6 @@ #. Type: string #. Description #: ../manila-common.templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please specify the hostname of the authentication server for Manila. " #| "Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service " @@ -96,8 +95,8 @@ "Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is " "also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" -"Veuillez indiquer le nom d'hôte de votre serveur d'authentification pour " -"Manila. Typiquement c'est également le nom d'hôte de votre Service " +"Veuillez indiquer le nom d'hôte de votre serveur d'authentification. " +"Habituellement, c'est également le nom d'hôte de votre Service " "d'Identité OpenStack (Keystone)." #. Type: string @@ -159,7 +158,7 @@ #. Description #: ../manila-common.templates:7001 msgid "Manila volume group:" -msgstr "" +msgstr "Groupe de volumes de Manila :" #. Type: string #. Description @@ -168,6 +167,8 @@ "Please specify the name of the LVM volume group on which Manila will create " "partitions." msgstr "" +"Veuillez indiquer le nom du groupe de volumes LVM dans lequel Manila " +"créera des partitions." #. Type: string #. Description @@ -324,7 +325,7 @@ "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the " "endpoint." msgstr "" -"OpenStack supporte l'utilisation de zones disponibles, avec chaque région " +"OpenStack gère l'utilisation de zones disponibles, avec chaque région " "représentant un lieu. Veuillez entrer une zone que vous souhaitez utiliser " "lors de l'enregistrement d'un point d'accès."