Bonjour, > suggestions. > -- > Jean-Paul
> Quelques suggestions. > Amicalement, > jipege Mix et intégration des suggestions, merci à vous deux. Merci d'avance pour les nouvelles relectures. Cordialement, Alban
# Translation of senlin debconf templates to French. # Copyright (C) 2013, 2017 French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the senlin package. # # Translators: # Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>, 2013. # Alban Vidal <alban.vi...@zordhak.fr>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: senlin 2.0.0-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sen...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-23 13:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-21 11:40+0100\n" "Last-Translator: Alban Vidal <alban.vi...@zordhak.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../senlin-common.templates:2001 msgid "Set up a database for Senlin?" msgstr "Voulez-vous installer une base de données pour Senlin ?" #. Type: boolean #. Description #: ../senlin-common.templates:2001 #| msgid "" #| "No database has been set up for senlin-registry or senlin-api to use. " #| "Before continuing, you should make sure you have the following " #| "information:" msgid "" "No database has been set up for Senlin to use. Before continuing, you should " "make sure you have the following information:" msgstr "" "Aucune base de données nâest configurée que Senlin puisse utiliser. Avant de " "continuer, assurez-vous de disposer des informations suivantes :" #. Type: boolean #. Description #: ../senlin-common.templates:2001 msgid "" " * the type of database that you want to use;\n" " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from " "this\n" " machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" " â le type de base de données que vous souhaitez utiliser ;\n" " â le nom d'hôte du serveur de base de données (ce serveur doit accepter les " "connexions TCP depuis cette machine) ;\n" " â un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à cette base de " "données." #. Type: boolean #. Description #: ../senlin-common.templates:2001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" "Si certains de ces prérequis sont manquants, ignorez cette option et " "exécutez l'application avec la prise en charge de SQLite standard." #. Type: boolean #. Description #: ../senlin-common.templates:2001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "senlin-common\"." msgstr "" "Vous pouvez modifier ce réglage plus tard en lançant « dpkg-reconfigure -" "plow senlin-common »." #. Type: string #. Description #: ../senlin-common.templates:3001 msgid "Authentication server hostname:" msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification :" #. Type: string #. Description #: ../senlin-common.templates:3001 #| msgid "" #| "Please specify the hostname of the authentication server for Senlin. " #| "Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service " #| "(Keystone)." msgid "" "Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is " "also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom d'hôte de votre serveur d'authentification. En " "général, c'est également le nom d'hôte de votre Service d'Identité " "d'OpenStack (Keystone)." #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../senlin-common.templates:4001 msgid "Authentication server tenant name:" msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification :" #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../senlin-common.templates:4001 msgid "Please specify the authentication server tenant name." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom de l'espace client du serveur d'authentification." #. Type: string #. Description #: ../senlin-common.templates:5001 msgid "Authentication server username:" msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur d'authentification :" #. Type: string #. Description #: ../senlin-common.templates:5001 msgid "Please specify the username to use with the authentication server." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser sur le serveur " "d'authentification." #. Type: password #. Description #: ../senlin-common.templates:6001 msgid "Authentication server password:" msgstr "Mot de passe pour le serveur d'authentification :" #. Type: password #. Description #: ../senlin-common.templates:6001 msgid "Please specify the password to use with the authentication server." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser sur le serveur " "d'authentification." #. Type: string #. Description #: ../senlin-common.templates:7001 msgid "IP address of your RabbitMQ host:" msgstr "Adresse IP de votre hôte RabbitMQ :" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../senlin-common.templates:7001 ../senlin-common.templates:8001 #: ../senlin-common.templates:9001 msgid "" "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " "needs to connect to a central RabbitMQ server." msgstr "" "Afin de pouvoir interagir avec d'autres composants d'OpenStack, ce paquet " "doit se connecter à un serveur centralisé RabbitMQ." #. Type: string #. Description #: ../senlin-common.templates:7001 msgid "Please specify the IP address of that server." msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur." #. Type: string #. Description #: ../senlin-common.templates:8001 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Nom d'utilisateur pour la connexion au serveur RabbitMQ : " #. Type: string #. Description #: ../senlin-common.templates:8001 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom d'utilisateur à utiliser pour se connecter au " "serveur RabbitMQ." #. Type: password #. Description #: ../senlin-common.templates:9001 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ :" #. Type: password #. Description #: ../senlin-common.templates:9001 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour se connecter au serveur " "RabbitMQ." #~ msgid "keystone" #~ msgstr "keystone" #~ msgid "caching" #~ msgstr "mise en cache" #~ msgid "keystone+caching" #~ msgstr "keystone + mise en cache" #~ msgid "cachemanagement" #~ msgstr "gestion du cache" #~ msgid "keystone+cachemanagement" #~ msgstr "keystone + gestion du cache" #~ msgid "Pipeline flavor:" #~ msgstr "Type d'acheminement des paquets :" #~ msgid "Please specify the flavor of the pipeline to be used by Senlin." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le type d'acheminement des paquets que Senlin doit " #~ "utiliser." #~ msgid "" #~ "If you use the OpenStack Identity Service (Keystone), you might want to " #~ "select \"keystone\". If you don't use this service, you can safely choose " #~ "\"caching\" only." #~ msgstr "" #~ "Si vous utilisez le Service d'Identité d'Openstack (Keystone), vous " #~ "devriez choisir « keystone ». Si vous n'utilisez pas ce service, vous " #~ "pouvez choisir sereinement « mise en cache » uniquement." #~ msgid "Register Senlin in the Keystone endpoint catalog?" #~ msgstr "" #~ "Enregistrer Senlin dans le catalogue de points d'accès de Keystone ?" #~ msgid "" #~ "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be " #~ "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " #~ "endpoint-create\". This can be done automatically now." #~ msgstr "" #~ "Chaque service OpenStack (chaque API) doit être enregistré pour être " #~ "accessible. Cela peut être fait en utilisant « keystone service-create » " #~ "et « keystone endpoint-create ». Cela peut maintenant être fait " #~ "automatiquement." #~ msgid "" #~ "Note that you will need to have an up and running Keystone server on " #~ "which to connect using the Keystone authentication token." #~ msgstr "" #~ "Veuillez noter que vous aurez besoin d'avoir un serveur Keystone " #~ "fonctionnel sur lequel se connecter pour utiliser le jeton " #~ "d'authentification Keystone." #~ msgid "Keystone server IP address:" #~ msgstr "Adresse IP du serveur Keystone : " #~ msgid "" #~ "Please enter the IP address of the Keystone server, so that senlin-api " #~ "can contact Keystone to do the Senlin service and endpoint creation." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur Keystone, pour que l'API de " #~ "Senlin puisse contacter Keystone pour établir le service Senlin et créer " #~ "le point d'accès." #~ msgid "Keystone authentication token:" #~ msgstr "Jeton d'authentification Keystone : " #~ msgid "" #~ "To configure its endpoint in Keystone, senlin-api needs the Keystone " #~ "authentication token." #~ msgstr "" #~ "Pour configurer son point d'accès dans Keystone, l'API de Senlin a besoin " #~ "du jeton d'authentification Keystone." #~ msgid "Senlin endpoint IP address:" #~ msgstr "Adresse IP du point d'accès Senlin : " #~ msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Senlin." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer l'adresse IP qui sera utilisée pour contacter Senlin." #~ msgid "" #~ "This IP address should be accessible from the clients that will use this " #~ "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public " #~ "IP address." #~ msgstr "" #~ "Cette adresse IP doit être accessible depuis les clients qui utiliseront " #~ "ce service, donc si vous installez un nuage public, ce devra être une " #~ "adresse IP publique." #~ msgid "Name of the region to register:" #~ msgstr "Nom de la région à enregistrer : " #~ msgid "" #~ "OpenStack supports using availability zones, with each region " #~ "representing a location. Please enter the zone that you wish to use when " #~ "registering the endpoint." #~ msgstr "" #~ "OpenStack supporte l'utilisation de zones disponibles, avec chaque région " #~ "représentant un lieu. Veuillez entrer une zone que vous souhaitez " #~ "utiliser lors de l'enregistrement d'un point d'accès."
--- fr.po.ORIG 2017-08-20 13:14:09.926065000 +0200 +++ fr.po 2017-08-21 11:41:06.845786776 +0200 @@ -1,44 +1,46 @@ -# Translation of senlin debconf templates to French. -# Copyright (C) 2013, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> -# This file is distributed under the same license as the GLANCE package. -# Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>, 2013. +# Translation of senlin debconf templates to French. +# Copyright (C) 2013, 2017 French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the senlin package. # +# Translators: +# Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>, 2013. +# Alban Vidal <alban.vi...@zordhak.fr>, 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: senlin\n" +"Project-Id-Version: senlin 2.0.0-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sen...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-23 13:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-26 18:35+0100\n" -"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>\n" -"Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-21 11:40+0100\n" +"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vi...@zordhak.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../senlin-common.templates:2001 msgid "Set up a database for Senlin?" -msgstr "Installer une base de données pour Senlin ?" +msgstr "Voulez-vous installer une base de données pour Senlin ?" #. Type: boolean #. Description #: ../senlin-common.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "No database has been set up for senlin-registry or senlin-api to use. " #| "Before continuing, you should make sure you have the following " #| "information:" msgid "" "No database has been set up for Senlin to use. Before continuing, you should " "make sure you have the following information:" msgstr "" -"Aucune base de données n'a été installée pour le registre de senlin ou pour " -"l'API de Senlin. Avant de continuer, assurez vous d'avoir :" +"Aucune base de données n’est configurée que Senlin puisse utiliser. Avant de " +"continuer, assurez-vous de disposer des informations suivantes :" #. Type: boolean #. Description #: ../senlin-common.templates:2001 msgid "" @@ -46,25 +48,25 @@ " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from " "this\n" " machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" -" - Le type de base de données que vous souhaitez utiliser ;\n" -" - le nom d'hôte du serveur de base de données (ce serveur\n" -" doit accepter les connexions TCP depuis cette machine);\n" -" - un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder\n" -" à cette base de données." +" – le type de base de données que vous souhaitez utiliser ;\n" +" – le nom d'hôte du serveur de base de données (ce serveur doit accepter les " +"connexions TCP depuis cette machine) ;\n" +" – un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à cette base de " +"données." #. Type: boolean #. Description #: ../senlin-common.templates:2001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" -"Si certains de ces prérequis sont manquants, ignorer cette option et " -"exécutez l'application avec le support SQLite normal." +"Si certains de ces prérequis sont manquants, ignorez cette option et " +"exécutez l'application avec la prise en charge de SQLite standard." #. Type: boolean #. Description #: ../senlin-common.templates:2001 msgid "" @@ -76,27 +78,26 @@ #. Type: string #. Description #: ../senlin-common.templates:3001 msgid "Authentication server hostname:" -msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification." +msgstr "Nom d'hôte du serveur d'authentification :" #. Type: string #. Description #: ../senlin-common.templates:3001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please specify the hostname of the authentication server for Senlin. " #| "Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service " #| "(Keystone)." msgid "" "Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is " "also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" -"Veuillez indiquer le nom d'hôte de votre serveur d'authentification pour " -"Senlin. Typiquement c'est également le nom d'hôte de votre Service " -"d'Identité OpenStack (Keystone)." +"Veuillez indiquer le nom d'hôte de votre serveur d'authentification. En " +"général, c'est également le nom d'hôte de votre Service d'Identité " +"d'OpenStack (Keystone)." #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. @@ -194,11 +195,11 @@ #. Type: password #. Description #: ../senlin-common.templates:9001 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:" -msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ : " +msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ :" #. Type: password #. Description #: ../senlin-common.templates:9001 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."