Hello Tobias,

> our offer still stands, we're happy to include the French translation in 
> manpages-de. We should probably find a new name then. :-)

Yep. once it works for both languages, we may consider opening it to
other teams too, maybe. What about manpages-l10n?

> However, I think that this will need some tweaks to our build system, so 
> please allow me some time to adjust things. Or do you already have a MR ready?

No worry, we'll wait for you to be ready of course. I don't have no MR
ready, and I did not even start actually working on one.

> Regarding the workflow, I'd suggest that every French translator gets write 
> access to the git repository. I think that using Weblate would probably also 
> work, but I would like to enable that as a second step -- after the inclusion 
> of French.

Ok for the direct git access. It could maybe be limited to some
individuals while other team members could do MR. Direct access to teh
git may be impressive to some people.

Also OK to delay the integration of weblate until after the basis are
there.

> Once all this is done, the French translation would also automatically get 
> the latest changes of upstream manpages, so that the translation can be kept 
> up-to-date. The Debian packaging could also be adapted to generate packages 
> for French.
> 
> I'll try to look into this in the next weeks, but I'll be on vacation in a 
> couple of weeks, so it might take some time.

Ok. Tell us when we can do something. For now, the translations are
still centralized on perkamon, where they were so far, so there is no
rush on our side. I'm always super low on time but I may be able to
help in the reorg of the packaging scripts, if you want.

Thanks again for your generous offer and for your time.
Mt.

-- 
I wish I wasn't a co-author of this paper, I could have say what I
really think of its quality.     -- Bastard Professor From Hell

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Répondre à