Bonjour, Dixit Jean-Pierre Giraud, le 16/09/2019 : >Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos >relectures.
Suggestions. « réel » me semble mieux adapté dans ce cas de figure, suppression d'une répétition, et conservation des deux-points avant la liste de paquets proposés. Baptiste
--- 0000006e.fr.po 2019-09-16 15:39:07.335777625 +0200 +++ ./0000006e.fr-bj.po 2019-09-16 15:45:28.839608029 +0200 @@ -50,9 +50,9 @@ "To restore full Phonon4Qt5 multimedia capabilities, install one of the real " "Phonon4Qt5 back-end packages which are currently available for this system:" msgstr "" -"Pour rétablir des capacités multimédia complètes de Phonon4Qt5, installez un " -"des paquets de dorsal effectif de Phonon4Qt5 qui sont disponibles pour ce " -"système." +"Pour rétablir les capacités multimédia complètes de Phonon4Qt5, installez un " +"des paquets de dorsal réel qui sont disponibles pour ce " +"système :" #. Type: note #. Description
pgp7ezovIEM5W.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP