Bonjour, suggestions supplémentaires.
Amicalement. -- Jean-Paul
--- at.1.po 2020-02-12 09:00:14.169961460 +0100 +++ - 2020-02-12 09:44:17.564143620 +0100 @@ -163,9 +163,9 @@ "load average drops below 1.5, or the value specified in the invocation of " "B<atd>." msgstr "" -"exécute les commandes indiquées lorsque la charge système le permet, c'est à " -"dire lorsque la charge du processeur descend sous 1.5, ou en dessous d'une " -"valeur mentionnée explicitement durant l'invocation de B<atd>." +"exécute les commandes indiquées lorsque la charge système le permet, c'est-à -" +"dire lorsque la charge du processeur descend sous 1.5, ou en dessous d'une " +"valeur mentionnée explicitement dans l'invocation de B<atd>." #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -191,14 +191,14 @@ "B<HH:MM> pour exécuter un travail à une heure donnée de la journée en cours " "(ou du lendemain si l'heure mentionnée est déjà dépassée). On peut aussi lui " "fournir l'un des arguments suivants\\ : B<midnight> (minuit), B<noon> " -"(midi), ou B<teatime> (l'heure du thé, soit 16 heures). Il est également " +"(midi), ou B<teatime> (l'heure du thé, soit 16\\ heures). Il est également " "possible de fournir un suffixe du type B<AM> (matin), ou B<PM> (après-midi). " "On peut indiquer le jour de lancement, en précisant une date du type " "B<nom-du-mois> (en anglais) B<jour> et éventuellement B<année>, ou encore " -"ne date du type I<MMJJ>[I<CC>]I<AA> ou I<MM>/I<JJ>/[I<CC>]I<AA> ou I<JJ>." -"I<MM>.[I<CC>]I<AA> ou [I<CC>]I<AA>-I<MM>-I<JJ>. La date I<doit> suivre " +"une date du type I<MMJJ>[I<SS>]I<AA> ou I<MM>/I<JJ>/[I<SS>]I<AA> ou I<JJ>." +"I<MM>.[I<SS>]I<AA> ou [I<SS>]I<AA>-I<MM>-I<JJ>. La date I<doit> suivre " "l'heure. On peut aussi indiquer une heure de la forme B<now> (maintenant) " -"B<\\+> I<nombre> d'I<unités>, où les unités peuvent être B<minutes>, " +"B<+>\\ I<nombre> d'I<unités>, où les unités peuvent être B<minutes>, " "B<hours> (heures), B<days> (jours), ou B<weeks> (semaines) et on peut " "également demander à B<at> de déclencher le travail le jour même en ajoutant " "le suffixe B<today> ou le lendemain en ajoutant B<tomorrow>." @@ -225,7 +225,7 @@ "Si une tâche est indiquée avec une heure et une date impérative d'exécution " "dans le passé, la commande sera exécutée dès que possible. Par exemple, " "s'il est 20 heures et que la commande est B<at 6pm today>, la tâche sera " -"vraisemblablement exécutée à 20h05." +"vraisemblablement exécutée à 20 h 05." #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" "Si une tâche est soumise à une file désignée par une lettre majuscule, celle-" "ci est traitée par B<batch> à l'I<heure> prévue. Une fois l'horaire atteint, " -"les règles de traitement par lots s'appliquent selon de la charge moyenne. " +"les règles de traitement par lots s'appliquent selon une charge moyenne. " "Si l'on invoque B<atq> avec un nom de file spécifique, il ne montrera que " "les travaux en attente dans cette file." @@ -364,7 +364,7 @@ "Send mail to the user when the job has completed even if there was no output." msgstr "" "Envoyer un courriel à l'utilisateur lorsque le travail est terminé, même " -"s'il n'a rien écrit sur ses flux de sortie." +"s'il n'a rien dâécrit sur ses flux de sortie." #. type: TP #: debian-buster debian-unstable mageia-cauldron @@ -559,7 +559,7 @@ "to consider another batch system, such as B<nqs>." msgstr "" "B<At> et B<batch>, tels qu'ils sont implémentés actuellement, ne sont pas " -"fiables lorsqu'il y a une situation de manque de ressources systèmes. Si " +"fiables lorsqu'il y a une situation de manque de ressources. Si " "c'est régulièrement le cas sur votre site, vous devriez vous orienter vers " "un autre système de lancements différés, comme B<nqs>." @@ -586,7 +586,7 @@ "environment variable B<SHELL,> the user's login shell, or ultimately B</bin/" "sh>." msgstr "" -"B<at> et B<batch> lisent, depuis l'entrée standard ou depuis un fichier, des " +"B<at> et B<batch> lisent, depuis l'entrée standard ou depuis un fichier, les " "commandes qu'ils exécuteront ultérieurement, en utilisant le shell fixé par " "la variable d'environnement B<SHELL> de l'utilisateur, le shell de connexion " "de l'utilisateur ou, enfin, B</bin/sh>." @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "" "exécute les commandes indiquées lorsque la charge système le permet, c'est à " "dire lorsque la charge du processeur descend sous 0.8, ou en dessous d'une " -"valeur mentionnée explicitement durant l'invocation de B<atd>." +"valeur mentionnée explicitement dans l'invocation de B<atd>." #. type: Plain text #: mageia-cauldron