Bonjour,
Le 09/04/2020 à 15:29, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : > > > > Jean-Philippe MENGUAL > Debian Developer non uploading > Community team member > Accessibility team member > debian-l10n-french team member > President of Debian France non-profit organization > Le 08/04/2020 à 15:32, JP Guillonneau a écrit : >> Bonjour, >> >> suggestions dont mises en forme et harmonisation. >> >> Remarques : >> – la mise en forme de http://www.gnu.org/software/coreutils/join >> pourrait être >> conservée ; >> – pour « join -t '' » les apostrophes droites sont rendues sous forme de >> guillemets (solution ?). >> Amicalement. >> >> -- >> Jean-Paul > > Merci, voici ce que ça donne. > > Amicalement, Suggestions. Amicalement, jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-de_fr_man1/join/join.1.po 2020-04-09 15:27:33.000000000 +0200 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/m_q/manpage-de_fr_man1/join/join.1_jpg.po 2020-04-14 00:28:07.618047801 +0200 @@ -294,19 +294,19 @@ "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields. E.g., use " "\"sort B<-k> 1b,1\" if 'join' has no options, or use \"join B<-t> ''\" if " "'sort' has no options. Note, comparisons honor the rules specified by " "'LC_COLLATE'. If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a " "warning message will be given." msgstr "" "Important\\ : les champs de I<FICHIER1> et I<FICHIER2> doivent être triés. " "Par exemple, utilisez «\\ I<sort -k 1b,1>\\ » si B<join> est utilisée sans " -"option, ou utilisez « I<join -t ''> » si B<sort> est utilisée sans option. " -"Notez que les comparaisons respectent les règles indiquées par " -"« LC_COLLATE ». Si l'entrée n'est pas triée et quelques lignes ne peuvent " +"option, ou utilisez « I<join -t ''> » si B<sort> est utilisée sans " +"option. Notez que les comparaisons respectent les règles indiquées par " +"« LC_COLLATE ». Si l'entrée n'est pas triée et si quelques lignes ne peuvent " "être fusionnées, un message d'alerte sera fourni." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" @@ -372,23 +372,24 @@ msgid "comm(1), uniq(1)" msgstr "B<comm>(1), B<uniq>(1)" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "Full documentation E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/joinE<gt>" msgstr "" -"Documentation complète : E<lt>http://www.gnu.org/software/coreutils/joinE<gt>" +"Documentation complète : E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/" +"joinE<gt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) join invocation\\(aq" msgstr "" -"aussi disponible localement à l’aide de la commande : info \\(aq(coreutils) " +"aussi disponible localement à l’aide de la commande : info \\(aq(coreutils) " "join invocation\\(aq" #. type: TH #: debian-buster #, no-wrap msgid "February 2019" msgstr "Février 2019" @@ -399,34 +400,34 @@ msgstr "GNU coreutils 8.30" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable msgid "" "Report join translation bugs to E<lt>https://translationproject.org/team/" "E<gt>" msgstr "" -"Signaler toute erreur de traduction de join à E<lt>http://translationproject." +"Signaler toute erreur de traduction de join à E<lt>https://translationproject." "org/team/fr.htmlE<gt>" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable msgid "" "Copyright \\(co 2018 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." msgstr "" "Copyright \\(co 2018 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU " "GPL version 3 ou ultérieure E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" #. type: Plain text #: debian-buster debian-unstable msgid "" "Full documentation at: E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/joinE<gt>" msgstr "" -"Documentation complète : E<lt>http://www.gnu.org/software/coreutils/joinE<gt>" +"Documentation complète : E<lt>https://www.gnu.org/software/coreutils/joinE<gt>" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "August 2019" msgstr "Août 2019" #. type: TH