Bonjour, Le 07/05/2020 à 00:56, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Bonjour, > > Le 28/04/2020 à 12:20, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Voici une proposition de traduction du fichier mis à jour. Le poids du > fichier étant très important, je n'envoie à la liste que le > fichier diff. Le diff et le fichier actuel sont dans le dépôt de salsa : > https://salsa.debian.org/jipege1/manpages-fr_en_cours/-/blob/master/top.1.po > https://salsa.debian.org/jipege1/manpages-fr_en_cours/-/blob/master/top.1.diff > > Merci d'avance pour vos relectures. > Amicalement, > jipege
Suggestions (en relisant le fichier .po) - J'ai utilisé forké pour forked (je me souviens plus des discussions que j'avais vu sur ce sujet), mais un anglicisme me semble plus compréhansible que "fourcher", - J'ai un doute sur: msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle " msgstr " B<2> : basculer entre I<nœuds NUMA et résumé de processeur>" j'ai remplacé par "résumé de processus" vu la suite de paragraphe mais je suis pas sur, - Il manque une partie de traduction vers la ligne 2225: msgid "" "A subset of resident memory (RES) representing the implicitly shared pages " "supporting program images and shared libraries. It also includes explicit " "file mappings, both private and shared." msgstr "" "Un sous-ensemble de la mémoire résidente (RES) représentant les pages " - Me suis permis de réaccorder les temps des verbes d'aprés la version anglaise (pas sûr non plus) - Et un oubli d'un couple de " pour mise en forme (j'ai pas su passer à la ligne) Amicalement, bubu
--- top.1.po 2020-05-07 08:26:58.765933644 +0200 +++ top.1.relu.po 2020-05-07 12:09:38.800066472 +0200 @@ -374,7 +374,7 @@ "processes are all user configurable and that configuration can be made " "persistent across restarts." msgstr "" -"Le programme \\*(WE fournit une vue dynamique temps réel du système en cours " +"Le programme \\*(WE fournit une vue dynamique en temps réel du système en cours " "d'exécution. Il peut afficher un résumé des informations du B<système> aussi " "bien qu'une liste de \\*(TT gérés sur le moment par le noyau. L'affichage " "des différents types de résumés d'informations du système ainsi que la " @@ -520,7 +520,7 @@ "Lors de la manipulation de \\*(We, les deux touches les plus importantes " "sont celles qui permettent d'accéder à l'aide («\\ h\\ » ou «\\ ?\\ ») et de " "quitter le programme («\\ q\\ »). Vous pouvez tout aussi bien utiliser la " -"combinaison d'interruption classique («\\ ^C\\ ») quand vous avez terminé." +"combinaison des touches d'interruption classique («\\ ^C\\ ») quand vous avez terminé." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -570,7 +570,7 @@ "Suite à une opération de redimensionnement, si un écran de \\*(We est " "corrompu, paraît incomplet ou désordonné, taper simplement quelque chose " "d'inoffensif comme un signe de ponctuation ou une touche de déplacement de " -"curseur normalement le restaurera. Dans des cas extrêmes, l'enchaînement " +"curseur le restaurera normalement. Dans des cas extrêmes, l'enchaînement " "suivant devrait sans doute fonctionner : " #. type: Plain text @@ -705,7 +705,7 @@ " Haut rappeler chaînes B<plus anciennes> pour réédition\n" " Bas rappeler chaînes B<plus récentes> ou B<effacer> ligne\n" " Inser basculer entre modes B<insertion> et B<remplacement>\n" -" Suppr caractère B<supprimé> au curseur, déplct à gauche\n" +" Suppr caractère B<supprimé> au curseur, déplaçant à gauche\n" " Orig sauter au B<début> de la ligne d'entrée\n" " Fin sauter à la B<fin> de la ligne d'entrée\n" @@ -727,9 +727,9 @@ "\\*(MP. Lastly we have \\*(MV, a nearly unlimited resource serving the " "following goals:" msgstr "" -"Pour nos fins, il y a trois types de mémoire dont une est optionnelle. Le " +"En ce qui nous concerne, il y a trois types de mémoire dont une est optionnelle. Le " "premier est la \\*(MP, une ressource limitée où le code et les données " -"doivent être situées quand ils sont exécutés ou référencés. Le second est le " +"doivent être situés quand ils sont exécutés ou référencés. Le second est le " "\\*(MS optionnel où la mémoire modifiée (« dirty ») peut être sauvegardée " "puis récupérée si il y a trop de demandes sur la \\*(MP. Enfin, il y a la " "\\*(MV, une ressource presque illimitée servant aux objectifs suivants :" @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "" "Ce qui suit peut aider à l'interprétation des valeurs de mémoire au niveau " "des processus affichées dans des colonnes extensibles et discutées dans la " -"section B<3a. DESCRIPTIONS des champs»." +"section B<3a. DESCRIPTIONS des champs>." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -840,7 +840,7 @@ " CODE - La partie « prog » du quadrant B<3>\n" " DATA - la partie entière du quadrant B<1> de VIRT plus toutes les\n" " pages mmap sauvées sur fichier explicites du quadrant B<3>\n" -" RES - tout ce qui occupe la\\*(MP ce qui, à partir de Linux-4.5,\n" +" RES - tout ce qui occupe la \\*(MP ce qui, à partir de Linux-4.5,\n" " est la somme des trois champs suivants :\n" " RSan - pages du quadrant B<1> qui comprennent toutes les \n" " anciennes pages du quadrant B<3> si modifiées\n" @@ -1021,7 +1021,7 @@ "summation of all threads in each process is shown. Later this can be " "changed with the `H' \\*(CI." msgstr "" -"Demander à \\*(We d'afficher les processus légers (« threads ») individuels. " +"Demande à \\*(We d'afficher les processus légers (« threads ») individuels. " "Sans cette \\*(CO, un résumé de tous les processus légers de chaque " "processus est montré. Cela peut être modifié plus tard avec la \\*(CI « H »." @@ -1039,7 +1039,7 @@ "be displayed. For additional information regarding this toggle \\*(Xt 4c. " "TASK AREA Commands, SIZE." msgstr "" -"Lancer \\*(We en inversant l'état connu de la dernière option «\\ i\\ ». En " +"Lance \\*(We en inversant l'état connu de la dernière option «\\ i\\ ». En " "\\*F, les tâches qui n'ont pas utilisé de \\*(PU depuis la dernière mise à " "jour ne seront pas affichées. Pour plus de renseignements sur cette option, " "\\*(Xt B<4c. Commandes de la ZONE de TÂCHES>, B<TAILLE>." @@ -1056,7 +1056,7 @@ "Specifies the maximum number of iterations, or frames, \\*(We should produce " "before ending." msgstr "" -"Plafonner le nombre d'itérations ou de rafraîchissements que \\*(We doit " +"Plafonne le nombre d'itérations ou de rafraîchissements que \\*(We doit " "réaliser avant de se terminer." #. type: TP @@ -1074,7 +1074,7 @@ "will force sorting high to low, whereas a `-' will ensure a low to high " "ordering." msgstr "" -"Indiquer le nom du champ par rapport auquel les tâches seront ordonnées, " +"Indique le nom du champ par rapport auquel les tâches seront ordonnées, " "indépendamment de ce que contient le fichier de configuration. Un « + » ou " "un « - » peut précéder le nom de champ pour remplacer aussi le sens du tri. " "Un « + » forcera un tri du plus grand au plus petit tandis qu'un « - » " @@ -1181,7 +1181,7 @@ "its dead children have used. \\*(XC `S' \\*(CI for additional information " "regarding this mode." msgstr "" -"Lancer \\*(We en inversant la valeur de l'état du dernier «\\ S\\ » connu. " +"Lance \\*(We en inversant la valeur de l'état du dernier «\\ S\\ » connu. " "Lorsque le mode « cumul de temps » est \\*O, chaque processus est affiché " "avec le temps \\*(Pu consommé par lui-même et ses enfants morts. \\*(XC la " "\\*(CI «\\ S\\ » pour plus d'informations sur ce mode. " @@ -1278,7 +1278,7 @@ "or each \\*(Pu will be displayed separately, depending on the state of the " "NUMA Node \\*(CT ('2')." msgstr "" -"Lancer \\*(We en inversant la dernière zone des états CPU de la \\*(SA. " +"Lance \\*(We en inversant la dernière zone des états CPU de la \\*(SA. " "Soit la totalité des informations des \\*(Pus seront affichés sur une seule " "ligne, soit chaque \\*(Pu sera affiché séparément, selon l'état de la \\*(CT " "du nœud NUMA (« 2 ») " @@ -1806,7 +1806,7 @@ "program. You toggle between commandI< line> andI< name> with `c', which is " "both a \\*(CO and an \\*(CI." msgstr "" -"Affiche la ligne de commande utilisée pour lancer une tâche ou le nom du " +"Afficher la ligne de commande utilisée pour lancer une tâche ou le nom du " "programme associé. Vous basculez entre la I<ligne> de commande et le I<nom> " "avec la touche «\\ c\\ », qui est à la fois une \\*(CO et une \\*(CI." @@ -2000,7 +2000,7 @@ "\\*(XC `'2' and `3' \\*(CIs for additional NUMA provisions affecting the " "\\*(SA." msgstr "" -"\\*(XC les commandes interactives « 2 » et « 3 » pour d'autres disposition " +"\\*(XC les commandes interactives « 2 » et « 3 » pour d'autres dispositions " "de NUMA affectant la \\*(SA." #. type: TP @@ -2016,7 +2016,7 @@ "score (OOMs) which is then used to determine which task to kill when memory " "is exhausted." msgstr "" -"La valeur, entre -1000 et +1000, ajouté au score actuel d'insuffisance de " +"La valeur, entre -1000 et +1000, ajoutée au score actuel d'insuffisance de " "mémoire (OOMs) qui est ensuite utilisé pour déterminer quelle tâche tuer " "quand la mémoire est épuisée." @@ -2034,7 +2034,7 @@ "`always kill'." msgstr "" "La valeur, entre 0 et +1000, utilisée pour sélectionner la ou les tâches à " -"tuer quand la mémoire est épuisée. Zéro se traduit pas « ne jamais tuer » " +"tuer quand la mémoire est épuisée. Zéro se traduit par « ne jamais tuer » " "tandis que 1000 signifie « toujours tuer »." #. type: TP @@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "" "Tous les processus font partie d'un seul groupe de processus qui est utilisé " "pour la distribution de signaux et par les terminaux pour arbitrer les " -"requêtes d'entrées et sorties. Quand un processus est créé (fourché), il " +"requêtes d'entrées et sorties. Quand un processus est créé (forké), il " "devient membre du groupe de processus de son parent. Par convention, cette " "valeur est l'identifiant de processus (\\*(Xa PID) du premier membre du " "groupe de processus, appelé le meneur de groupe de processus." @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgid "A subset of resident memory (RES) which cannot be swapped out." msgstr "" "Un sous-ensemble de la mémoire résidente (RES) qui ne peut pas être " -"transférés." +"transféré." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -2456,7 +2456,7 @@ "The formerly resident portion of a task's address space written to the " "\\*(MS when \\*(MP becomes over committed." msgstr "" -"La partie anciennement résidente de l'espace d'adresse d'une tâche écrite dans le \\*(MS quand la \\*(MP devient sur engagée." +"La partie anciennement résidente de l'espace d'adresse d'une tâche écrite" "dans le \\*(MS quand la \\*(MP devient surengagée." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -2500,7 +2500,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "39.B< TIME+ \\*(Em \\*(PU Time, hundredths >" -msgstr "39. B<TIME+ \\*(Em temps \\*(PU, en centième de seconde>" +msgstr "39. B<TIME+ \\*(Em temps \\*(PU, en centièmes de seconde>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -3208,7 +3208,7 @@ "You will be prompted to enter the delay time, in seconds, between display " "updates." msgstr "" -"Vous invite à introduire le délai, en seconde, des mises à jour de " +"Vous invite à introduire le délai, en secondes, des mises à jour de " "l'affichage." #. type: Plain text @@ -3295,7 +3295,7 @@ "aux valeurs présentes. Augmenter l'intervalle d'échelle permet généralement " "de voir un résultat plus homogène dans les colonnes de mémoire. Néanmoins, " "trop l'augmenter est susceptible de produire un résultat ne consistant qu'en " -"zéros qui ne peuvent être supprimés par la \\*(CI « 0 »." +"des zéros qui ne peuvent pas être supprimés par la \\*(CI « 0 »." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -3311,7 +3311,7 @@ "these 4 windows, especially after experimenting with \\*(AM." msgstr "" "Vous invite à introduire un numéro entre 1 et 4 pour désigner le \\*(FG de " -"la \\*(CW. Vous trouverez assez vite vos marques avec ces 4 fenêtres, " +"la \\*(CW. Vous trouverez assez vite vos marques avec ces quatre fenêtres, " "spécialement en expérimentant le \\*(AM." #. type: TP @@ -3545,7 +3545,7 @@ "smaller number or restore the defaults." msgstr "" "\\*(NT qu'elles soient explicitement ou automatiquement augmentées, les " -"largeur pour ces champs ne sont jamais diminuées par \\*(We. Pour les " +"largeurs pour ces champs ne sont jamais diminuées par \\*(We. Pour les " "réduire, vous devez indiquer un nombre plus petit ou restaurer les valeurs " "par défaut." @@ -3832,7 +3832,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "\\ \\ \\ B<2>\\ \\ :I<NUMA-Nodes/Cpu-Summary> toggle " -msgstr " B<2> : basculer entre I<nœuds NUMA et résumé de processeur>" +msgstr " B<2> : basculer entre I<nœuds NUMA et résumé de processus>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -4345,7 +4345,7 @@ "will not affect the last window's size, as all prior \\*(TDs will have " "already been painted." msgstr "" -"Utilisé en \\*(AM, cette commande vous donnera un contrôle précis sur la " +"Utilisée en \\*(AM, cette commande vous donnera un contrôle précis sur la " "taille de chacun des écrans de tâches actuels visibles, à l'exception du " "tout dernier. Elle ne l'affectera pas, vu que tous les écrans de tâches " "précédents auront déjà été dessinés." @@ -4546,9 +4546,9 @@ " «\\ b\\ » : tâches actives «\\ gras\\ » ou inverse\n" " «\\ z\\ » : couleur/monochrome\n" " autres commandes disponibles\n" -" «\\ a\\ »/«\\ w\\ » : applique, ensuite va au suivant ou précédent\n" -" E<lt>EntréeE<gt> : applique puis quitte\n" -" «\\ q\\ » : abandonne les modifications actuelles puis quitte\n" +" «\\ a\\ »/«\\ w\\ » : appliquer, ensuite va au suivant ou précédent\n" +" E<lt>EntréeE<gt> : appliquer puis quitter\n" +" «\\ q\\ » : abandonner les modifications actuelles puis quitter\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -4722,7 +4722,7 @@ "horizontal scrolling." msgstr "" "La touche «\\ =\\ » force l'\\*(TD de la \\*(CW à être visible. Elle inverse " -"aussi toutes commandes «\\ i\\ » (tâches au repos), «\\ n\\ » (nombre " +"aussi toutes les commandes «\\ i\\ » (tâches au repos), «\\ n\\ » (nombre " "maximal de tâches), « u » ou « U » (filtre utilisateur), « o » ou " "« O » (autre filtre), « v » (masquer les enfants), « L » (localiser) qui " "peuvent être actives. De plus, après navigation, la fenêtre sera " @@ -4741,7 +4741,7 @@ msgstr "" "La touche «\\ +\\ » a le même effet sur toutes les fenêtres. Les quatre " "zones d'affichage des tâches réapparaîtront avec des tailles équilibrées. " -"Elles conserveront également toutes les options que vous avez paramétrées, à " +"Elles conserveront également toutes les options que vous avez paramétré, à " "l'exception des commandes interactives «\\ i\\ » (tâches au repos), «\\ n\\ " "» (nombre maximal de tâches), « u » ou « U » (filtre utilisateur), « o » ou " "« O » (autre filtre), « v » (masquer les enfants), « L » (localiser) et " @@ -5950,7 +5950,7 @@ "caractères de tabulation incorporés, chaque ligne devrait être précédée de " "« B</bin/echo -e> », au lieu d'un simple « echo », pour activer " "l'interprétation des barres obliques inversées quelque soit l'interpréteur " -"de commande utilisé." +"de commandes utilisé." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -6039,7 +6039,7 @@ "there is an easy solution hinted at below." msgstr "" "Enfin, comme le nombre d'entrées d'inspection augmente au fur et à mesure, " -"la ligne « Option: » sera tronquée quand la largeur d'écran est dépassée. " +"la ligne « Options: » sera tronquée quand la largeur d'écran est dépassée. " "Cela ne concerne pas les opérations à part rendre certaines sélections " "invisibles. Cependant, si certains choix sont perdus du fait de la " "troncature mais que vous souhaitez voir plus d'options, une solution facile " @@ -6399,7 +6399,7 @@ "When they've all been displaced, toggle between all visible/invisible " "windows using the `_' \\*(CT. Then ponder this:" msgstr "" -"Quand toutes sont déplacées, basculez l'option fenêtre toute visible ou " +"Quand toutes sont déplacées, basculez l'option toute fenêtre visible ou " "invisible en utilisant la \\*(CT « _ ». Ensuite méditez ceci\\ :" #. type: Plain text @@ -6630,7 +6630,7 @@ "scrolling." msgstr "" "La touche «\\ =\\ » force l'\\*(TD de la \\*(CW à être visible. Elle inverse " -"aussi toutes commandes «\\ i\\ » (tâches au repos), «\\ n\\ » (nombre " +"aussi toutes les commandes «\\ i\\ » (tâches au repos), «\\ n\\ » (nombre " "maximal de tâches), « u » ou « U » (filtre utilisateur) et « o » ou " "« O » (autre filtre) et « L » (localiser) qui peuvent être actives. De plus, " "après navigation, la fenêtre sera réinitialisée avec cette commande. \\*(XT " @@ -6743,7 +6743,7 @@ "not affect operation other than to make some selections invisible." msgstr "" "Enfin, comme le nombre d'entrées d'inspection augmente au fur et à mesure, " -"la ligne « Option: » sera tronquée quand la largeur d'écran est dépassée. " +"la ligne « Options: » sera tronquée quand la largeur d'écran est dépassée. " "Cela ne concerne pas les opérations à part rendre certaines sélections " "invisibles."