Bonjour, Le 17/05/2020 à 09:15, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : > Voilà ce que ça donne. Je suis toujours dubitatif, face à la > technicitié de ces documents, de l'intérêt même de traduire puisque > leurs lecteurs sont probablement anglophones. Mais bon, défendons la > francophonie :) > > Amitiés
suggestion, amicalement, bubu
--- adjtimex.2.po 2020-05-18 09:37:44.237824883 +0200 +++ adjtimex.2.relu.po 2020-05-18 10:05:21.882630982 +0200 @@ -109,7 +109,7 @@ "RFC 1905). L'appel système B<adjtimex>() lit et écrit éventuellement les " "paramètres d'ajustement pour cet algorithme. Il utilise un pointeur sur une " "structure I<timex> pour mettre à jour les paramètres du noyau avec les " -"valeurs des champs (sélectionnés), et renvoyer la même structure avec les " +"valeurs des champs (sélectionnés), et renvoie la même structure avec les " "valeurs actuelles du noyau. La structure est déclarée comme suit\\ :" #. type: Plain text @@ -221,7 +221,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Set maximum time error from I<buf.maxerror>." -msgstr "Définir l'erreur de temps maximum à partir de I<buf.maxerror>." +msgstr "Définir l'erreur de temps maximale à partir de I<buf.maxerror>." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -232,7 +232,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Set estimated time error from I<buf.esterror>." -msgstr "Définir l'erreur de temps estimé à partir de I<buf.esterror>." +msgstr "Définir l'erreur de temps estimée à partir de I<buf.esterror>." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" "Ajouter I<buf.time> à l'heure actuelle. Si I<buf.status> inclut le drapeau " "B<ADJ_NANO>, I<buf.time.tv_usec> est interprété come une valeur en " -"nanoseconde ; sinon il est interprété comme une microseconde." +"nanoseconde ; sinon il est interprété en microsecondes." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -386,7 +386,7 @@ "I<buf.offset>, which specifies an adjustment in microseconds." msgstr "" "B<adjtime>() à l'ancienne : ajuster (graduellement) l'heure avec des valeurs " -"spécifiées dans I<buf.offset>, ce qui indique un ajustement en micro-seconde." +"spécifiées dans I<buf.offset>, ce qui indique un ajustement en microseconde." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -429,7 +429,7 @@ "status bits associated with the NTP implementation. Some bits in the mask " "are both readable and settable, while others are read-only." msgstr "" -"Le champ I<buf.status> est un masque en bits utilisé pour définir our " +"Le champ I<buf.status> est un masque en bits utilisé pour définir ou/et " "récupérer les bits d'état associés à l'implémentation NTP. Certains bits du " "masque sont lisibles et modifiables, alors que d'autres ne sont qu'en " "lecture seule." @@ -456,7 +456,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Enable PPS (pulse-per-second) frequency discipline." msgstr "" -"Acriver le mode de fréquence PPS (pulse-per-second ou battement par " +"Activer le mode de fréquence PPS (pulse-per-second ou battement par " "seconde))." #. type: TP @@ -505,7 +505,7 @@ "the last minute of the day by one second. Leap-second insertion will occur " "each day, so long as this flag remains set." msgstr "" -"Insérer un frahcnissement de seconde après la dernière seconde de la journée " +"Insérer un franchissement de seconde après la dernière seconde de la journée " "UTC, ce qui étend ainsi la dernière minute de la journée d'une seconde. " "L'insertion d'un tel franchissement s'effectuera chaque jour tant que ce " "drapeau est positionné." @@ -562,9 +562,9 @@ msgstr "" "Suspendre la fréquence. Normalement, il résulte des ajustements effectués " "avec B<ADJ_OFFSET> des ajustements de fréquence apaisés. Un seul appel " -"correige donc la position actuelle, mais comme les positions dans le même " +"corrige donc la position actuelle, mais comme les positions dans le même " "sens se répètent, les petits ajustements de fréquence s'accumuleront pour " -"corriger le décalage de long terme." +"corriger le décalage à long terme." #. According to the Kernel Application Program Interface document, #. STA_FREQHOLD is not used by the NTP version 4 daemon @@ -833,7 +833,7 @@ "returned when any of the following holds true:" msgstr "" "L'horloge système n'est pas synchronisée avec un serveur fiable. Cette " -"valeur est est renvoyée si un des éléments suivants reste vrai :" +"valeur est renvoyée si un des éléments suivants reste vrai :" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -949,7 +949,7 @@ "above." msgstr "" "Vous avez essayé de positionner I<buf.status> sur une valeur différente de " -"celle indiquées ci-dessus." +"celles indiquées ci-dessus." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1070,8 +1070,8 @@ "Dans une structure I<timex>, I<freq>, I<ppsfreq> et I<stabil> sont des ppm " "(parts of millions) dont chaque fraction vaut 16-bit, ce qui veut dire " "qu'une valeur de 1 dans un de ces champs veut dire en fait 2^-16 ppm et " -"2^16=65536 vaut 1 ppm. Ceci vaut tant pour les valeurs en entrée (dans le " -"cas de I<freq>) qu'en sortie." +"2^16=65536 vaut 1 ppm. Cela vaut tant pour les valeurs en entrée (dans le " +"cas de I<freq>) que pour celles en sortie." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron