Bonjour, relecture du diff.
Des chaînes msgid ont été modifiées entraînant peut-être des erreurs de constructions. Amicalement. -- Jean-Paul
--- 05_packaging-system_80.po.orig 2021-02-12 15:43:00.209083941 +0100 +++ 05_packaging-system_80.po 2021-02-12 15:51:29.423268026 +0100 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 11:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-10 10:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-12 15:51+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr-FR\n" @@ -74,8 +74,8 @@ "<primary>package</primary><secondary>binary package</" "secondary><seealso><filename>.deb</filename></seealso>" msgstr "" -"<primary>paquet</primary><secondary>binaire</secondary><seealso><filename>." -"deb</filename></seealso>" +"<primary>paquet</primary><secondary>paquet binaire</" +"secondary><seealso><filename>.deb</filename></seealso>" msgid "<primary><command>ar</command></primary>" msgstr "<primary><command>ar</command></primary>" @@ -147,7 +147,7 @@ "Imaginons par exemple que vous ayez supprimé le programme <command>dpkg</" "command> par erreur et que vous ne puissiez donc plus installer de paquets " "Debian. <command>dpkg</command> étant lui-même un paquet Debian, votre " -"système semble condamné... Heureusement, vous connaissez le format d'un " +"système semble condamné… Heureusement, vous connaissez le format d'un " "paquet et pouvez donc <ulink url=\"https://www.debian.org/distrib/" "packages#search_packages\">télécharger</ulink>télécharger le fichier " "<filename>.deb</filename> du paquet <emphasis role=\"pkg\">dpkg</emphasis> " @@ -157,13 +157,13 @@ "<command>bzip2</command> avaient disparu, il suffirait de copier le " "programme manquant depuis un autre système (chacun fonctionnant de manière " "totalement autonome, une simple copie est suffisante). Si votre système " -"souffrait d'un problème encore plus important, et que même ceci ne " +"souffrait d'un problème encore plus important, et que même cela ne " "fonctionnait pas (peut-être que des bibliothèques de base sont " "manquantes ?), vous pourriez essayer la version statique de " "<command>busybox</command> (fournie pour le paquet <emphasis role=\"pkg" "\">busybox-static</emphasis>), qui est encore plus autonome et qui fournit " "des sous-commandes telles que <command>busybox ar</command>, " -"<command>busybox tar</command> et <command>busybox zx</command>." +"<command>busybox tar</command> et <command>busybox xz</command>." msgid "" "<emphasis>In case of a misfortune you better also have a backup of your " @@ -195,9 +195,9 @@ "filename> files (binary packages), notably extracting, analyzing, and " "unpacking them." msgstr "" -"<command>dpkg</command> est le programme qui permet de manipuler des " +"<command>dpkg</command> est le programme qui permet de manipuler les " "fichiers <filename>.deb</filename> (paquets binaires), notamment de les " -"extraire, analyser, décompacter, etc." +"extraire, analyser et décompacter." #| msgid "" #| "<command>APT</command> is a group of programs that allows the execution " @@ -215,7 +215,7 @@ "ensemble logiciel qui sert à effectuer des modifications globales sur le " "système : installation ou suppression d'un paquet en gérant les dépendances, " "mise à jour et mise à niveau du système, consultation des paquets " -"disponibles, etc." +"disponibles, etc." #| msgid "" #| "As for the <command>ar</command> program, it allows handling files of the " @@ -258,16 +258,16 @@ "<command>ar x <replaceable>archive</replaceable></command> extrait les " "fichiers de l'archive dans le répertoire courant, " "<command>ar d <replaceable>archive</replaceable> <replaceable>fichier</" -"replaceable></command> supprime un fichier de l'archive, etc. Sa page de " +"replaceable></command> supprime un fichier de l'archive, etc. Sa page de " "manuel (<citerefentry><refentrytitle>ar</refentrytitle><manvolnum>1</" "manvolnum></citerefentry>) documente ses nombreuses autres opérations. " "<command>ar</command> est un outil très rudimentaire et un administrateur " "Unix ne l'emploiera qu'à de rares occasions contrairement à <command>tar</" -"command>, programme de gestion d'archives et de fichiers plus évolué. C'est " +"command>, un programme de gestion d'archives et de fichiers plus évolué. C'est " "pourquoi il est facile de restaurer <command>dpkg</command> en cas de " "suppression involontaire. Il suffit de télécharger son paquet Debian et " "d'extraire le contenu de son archive <filename>data.tar.xz</filename> dans " -"la racine du système (<filename>/</filename>) :" +"la racine du système (<filename>/</filename>) :" #| msgid "" #| "\n" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" "Il s'agit d'un fichier texte ne renfermant que le numéro de version du " "format <filename>.deb</filename> employé. Dans Debian <emphasis role=" -"\"distribution\">Buster</emphasis> c'est encore la version 2.0)." +"\"distribution\">Buster</emphasis>, c'est encore la version 2.0)." #| msgid "<primary><filename>control.tar.gz</filename></primary>" msgid "<filename>control.tar.xz</filename>" @@ -485,12 +485,13 @@ "uninstall it, for example according to the list of packages already on the " "machine, and if files shipped have been modified locally." msgstr "" -"Ce fichier d'archive rassemble les diverses méta-informations disponibles. " -"Les outils de gestion des paquets y trouvent, entre autres, le nom et la " -"version de l'ensemble abrité. Certaines de ces méta-informations leur " -"permettent de déterminer s'il est ou non possible de l'installer ou de le " -"désinstaller, par exemple en fonction de la liste des paquets déjà présents " -"sur la machine et si les fichiers fournis ont été modifés localement." +"Ce fichier d'archive rassemble les diverses méta-informations disponibles, " +"telles que le nom et la version d’un paquet ainsi que quelques scripts à exécuter " +"avant ou après son (dés)installation. Certaines de ces méta-informations " +"permettent aux outils de gestion de paquet de déterminer s'il est ou non " +"possible de l'installer ou de le désinstaller, par exemple en fonction de la " +"liste des paquets déjà présents sur la machine et si les fichiers fournis ont " +"été modifiés localement." #| msgid "A <filename>.dsc</filename> file" msgid "<filename>data.tar.xz</filename>" @@ -518,11 +519,11 @@ "file will be named differently for <command>xz</command>, <command>bzip2</" "command> or <command>gzip</command>." msgstr "" -"<filename>data.tar.gz</filename>. Cette archive contient tous les fichiers à " +"Cette archive contient tous les fichiers à " "extraire du paquet ; c'est là que sont stockés les exécutables, les " -"biliothèques, la documentation, etc. Les paquets peuvent employer divers " +"bibliothèques, la documentation, etc. Les paquets peuvent employer divers " "formats de compression, auquel cas le fichier sera nommé différemment " -"(<filename>xz</filename>, <command>bzip2</command> ou <command>gzip</" +"pour <filename>xz</filename>, <command>bzip2</command> ou <command>gzip</" "command>." msgid "Package Meta-Information" @@ -542,7 +543,7 @@ #| msgid "<primary>package</primary><secondary>status</secondary>" msgid "<primary>package</primary><secondary>maintainer scripts</secondary>" msgstr "" -"<primary>paquet</primary><secondary>scripts de configuration</secondary>" +"<primary>paquet</primary><secondary>scripts du responsable</secondary>" #| msgid "<primary>package</primary><secondary>status</secondary>" msgid "<primary>package</primary><secondary>checksums</secondary>" @@ -570,13 +571,13 @@ msgstr "" "Le paquet Debian n'est pas qu'une archive de fichiers destinés à " "l'installation. Il s'inscrit dans un ensemble plus vaste en décrivant des " -"relations avec les autres paquets Debian (exigeances, dépendances, conflits, " +"relations avec les autres paquets Debian (exigences, dépendances, conflits, " "suggestions). Il fournit également des scripts permettant d'exécuter des " "commandes lors des différentes étapes du parcours du paquet (installation, " "mise à niveau, suppression). Ces données sont utilisées par les outils de " "gestion des paquets mais ne font pas partie du logiciel empaqueté ; elles " "constituent, au sein du paquet, ce que l'on appelle ses « méta-" -"informations » (informations portant sur les informations)." +"informations » (informations portant sur d’autres informations)." msgid "Description: the <filename>control</filename> File" msgstr "Description : fichier <filename>control</filename>" @@ -608,7 +609,7 @@ "policy/ch-controlfields.html\" />" msgstr "" "Ce fichier utilise une structure similaire à un en-tête de courriel (défini " -"par link linkend=\"sidebar.rfc\">RFC 2822</link>). Il est décrit en détail " +"dans la link linkend=\"sidebar.rfc\">RFC 2822</link>). Il est décrit en détail " "dans la Charte Debian et les pages de manuel " "<citerefentry><refentrytitle>deb-control</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>deb822</" @@ -811,7 +812,7 @@ "évoluer le statut de ces documents (<foreignphrase>proposed standard</" "foreignphrase>, <foreignphrase>draft standard</foreignphrase> ou " "<foreignphrase>standard</foreignphrase>, respectivement proposition de " -"standard, brouillon de standard et standard)." +"norme, brouillon de norme et norme)." msgid "" "RFC 2026 defines the process for standardization of Internet protocols. " @@ -879,8 +880,8 @@ "en-têtes du paquet. Il s'agit d'une liste de conditions à remplir pour que " "le paquet fonctionne correctement, informations utilisées par des outils " "comme <command>apt</command> pour installer les versions des bibliothèques, " -"outils, pilotes, etc dont dépend le programme à installer. Pour chaque " -"dépendance, il est possible de restreindre l'espace des versions qui " +"outils, pilotes, etc., dont dépend le programme à installer. Pour chaque " +"dépendance, il est possible de restreindre le nombre des versions qui " "satisfont la condition. Autrement dit, il est possible d'exprimer le fait " "que l'on a besoin du paquet <emphasis role=\"pkg\">libc6</emphasis> dans une " "version supérieure ou égale à « 2.15 » (cela s'écrit « <command>libc6 (>= " @@ -1439,14 +1440,15 @@ "Le champ <literal>Provides</literal> s'avère aussi intéressant lorsque le " "contenu d'un paquet est intégré dans un paquet plus vaste. Ainsi, le module " "Perl <emphasis role=\"pkg\">libdigest-md5-perl</emphasis> était un module " -"facultatif en Perl 5.6, qui a été intégré en standard dans Perl 5.8 (et les " -"versions suivantes, comme la version 5.28 présente dans <emphasis role=" +"facultatif dans Perl 5.6, qui a été intégré en standard dans Perl 5.8 (et les " +"versions suivantes, comme la version 5.28 présente dans <emphasis role=" "\"distribution\">Buster</emphasis>). Le paquet <emphasis role=\"pkg\">perl</" "emphasis> déclare donc depuis sa version 5.8 <literal>Provides: libdigest-" "md5-perl</literal> afin que les dépendances sur ce paquet soient satisfaites " "si l'utilisateur dispose de Perl 5.8 ou plus récent. Le paquet <emphasis " "role=\"pkg\">libdigest-md5-perl</emphasis> lui-même a ainsi pu être " -"supprimé, n'ayant plus de raison d'être." +"supprimé, n'ayant plus de raison d'être si les anciennes versions de Perl " +"sont supprimées." msgid "" "Use of a <literal>Provides</literal> field in order to not break dependencies" @@ -1528,7 +1530,7 @@ "importante était l'absence de numéro de version. Pour reprendre l'exemple " "précédent, une dépendance <literal>Depends: libdigest-md5-perl (>= 1.6)</" "literal> n'était donc jamais satisfaite, pour le système de paquetage, par " -"la présence de Perl 5.10 — bien qu'en réalité elle l'était probablement. Ne " +"la présence de Perl 5.10 — bien qu'en réalité elle l'était probablement. Ne " "le sachant pas, le système de paquetage optait pour une politique du moindre " "risque en supposant que les versions ne correspondaient pas." @@ -1543,8 +1545,8 @@ "to the virtual packages they provide with a dependency such as " "<literal>Provides: libdigest-md5-perl (= 1.8)</literal>." msgstr "" -"Cette limitation a été levée avec <emphasis role=\"pkg\">dpkg</emphasis> " -"1.17.11, et n'existe plus. Les paquets peuvent assigner une version aux " +"Cette limitation a été levée avec <emphasis role=\"pkg\">dpkg</emphasis> " +"1.17.11 et n’est plus d’actualité. Les paquets peuvent assigner une version aux " "paquets virtuels qu'ils fournissent avec une dépendance telle que " "<literal>Provides: libdigest-md5-perl (= 1.8)</literal>." @@ -1782,7 +1784,7 @@ "suppression du paquet et <filename>postrm</filename> après. Une mise à jour " "d'un paquet équivaut à en supprimer la version précédente puis à installer " "la nouvelle. Il n'est pas possible de détailler ici tous les scénarios " -"d'actions réussies, mais évoquons quand même les deux plus courants : une " +"d'actions possibles, mais évoquons quand même les deux plus courants : une " "installation/mise à jour et une suppression." msgid "<emphasis>CAUTION</emphasis> Symbolic names of the scripts" @@ -2128,11 +2130,11 @@ msgstr "" "En plus des données de contrôle et des scripts de configuration déjà cités " "dans les sections précédentes, l'archive <filename>control.tar.gz</filename> " -"d'un paquet Debian en contient d'autres. Le premier, <filename>md5sums</" -"filename>, contient la liste des empreintes numériques de tous les fichiers " +"d'un paquet Debian contient d'autres fichiers intéressants. Le premier, <filename>md5sums</" +"filename>, contient la liste des empreintes numériques MD5 de tous les fichiers " "du paquet. Son principal avantage est de permettre à <command>dpkg --verify</" "command> (que nous étudierons dans la <xref linkend=\"sect.dpkg-verify\" />) " -"et <command>debsums</command> (du paquet du même ; voir <xref linkend=\"sect." +"et <command>debsums</command> (du paquet de même nom ; voir <xref linkend=\"sect." "debsums\" />) de vérifier que ces fichiers n'ont pas été modifiés depuis " "leur installation. Vous pouvez noter que lorsque ce fichier n'existe pas, " "<command>dpkg</command> le génère dynamiquement au moment de l'installation " @@ -2342,7 +2344,7 @@ "manvolnum></citerefentry> ou <command>dpkg --force-help</command>, mais la " "plupart du temps un administrateur travaillera directement avec les " "programmes <command>aptitude</command> ou <command>apt</command>. Il est " -"donc nécessaire de connaître la syntaxe qui permet de leur indiquer les " +"donc nécessaire de connaître la syntaxe qui permet d’indiquer les " "options à passer à <command>dpkg</command> (leurs interfaces en ligne de " "commande sont très similaires)." @@ -2759,7 +2761,7 @@ "corrigent de nombreuses limitations du format historique. Ainsi le format " "« <literal>3.0 (quilt)</literal> » permet d'avoir dans un même paquet source " "plusieurs archives en amont : en plus de l'habituel <filename>.orig.tar.gz</" -"filename>, on peut inclure des <filename>.orig-<replaceable>composant</" +"filename>, on peut inclure des archives <filename>.orig-<replaceable>composant</" "replaceable>.tar.gz</filename> pour tenir compte des logiciels qui sont " "distribués en plusieurs composants en amont mais dont on souhaite ne faire " "qu'un paquet source. Ces archives peuvent également être compressées avec " @@ -2769,7 +2771,7 @@ "une archive <filename>.debian.tar.xz</filename> contenant les instructions " "de compilation et les modifications unitaires apportées par le mainteneur du " "paquet. Ces dernières sont enregistrées sous une forme compatible avec " -"<command>quilt</command> — un outil facilitant la gestion d'une série de " +"<command>quilt</command> — un outil facilitant la gestion d'une série de " "<foreignphrase>patchs</foreignphrase>." msgid "" @@ -2982,7 +2984,7 @@ "link> a annoncé que les envois de binaires par les mainteneurs ne seront " "plus acceptés dans <literal>main</literal> et tous les paquets binaires dans " "cette composante seront construits automatiquement à partir des envois " -"sources seuls obligatoires." +"obligatoirement sources seuls ." msgid "Manipulating Packages with <command>dpkg</command>" msgstr "Manipuler des paquets avec <command>dpkg</command>" @@ -3111,8 +3113,8 @@ "command> ; on sait ainsi à quel niveau s'est produite une éventuelle erreur. " "L'installation peut aussi s'effectuer en deux temps, dépaquetage puis " "configuration. <command>apt</command> en tire profit pour limiter le nombre " -"d'invocations de <command>dpkg</command> (coûteuses en raison du chargement " -"de la base de données en mémoire — notamment la liste des fichiers déjà " +"d'invocations à <command>dpkg</command> (coûteuses en raison du chargement " +"de la base de données en mémoire — notamment la liste des fichiers déjà " "installés)." msgid "Separate unpacking and configuration" @@ -3340,10 +3342,10 @@ "removes that package. This removal is, however, not complete: all of the " "configuration files, maintainer scripts, log files (system logs) and other " "user data handled by the package remain. That way disabling the program is " -"easily done by uninstalling it, and it's still possible to quickly reinstall " -"it with the same configuration. To completely remove everything associated " -"with a package, use the <literal>-P</literal> or <literal>--purge</literal> " -"option, followed by the package name." +"easily done by uninstalling it, and it is still possible to quickly " +"reinstall it with the same configuration. To completely remove everything " +"associated with a package, use the <literal>-P</literal> or <literal>--" +"purge</literal> option, followed by the package name." msgstr "" "En invoquant <command>dpkg</command> avec l'option <literal>-r</literal> ou " "<literal>--remove</literal> suivie d'un nom de paquet, on supprime celui-ci. " @@ -3488,8 +3490,8 @@ msgstr "" "Pour <ulink url=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/" "TheCaseForTheUsrMerge/\">diverses raisons</ulink>, Debian installe " -"maintenant par défaut quelques répertoires de haut-niveau en tant que liens " -"symboliques vers leurs contrepartie sous <filename>/usr</filename>. Par " +"maintenant par défaut quelques répertoires de haut niveau en tant que liens " +"symboliques vers leurs homologues sous <filename>/usr</filename>. Par " "exemple, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</filename> et <filename>/" "lib</filename> sont maintenant des liens symboliques qui pointent " "respectivement vers <filename>/usr/bin</filename>, <filename>/usr/sbin</" @@ -3503,7 +3505,7 @@ msgstr "" "Bien que cela offre des avantages attractifs, cela peut être aussi une " "source de confusion. Par exemple, quand vous interrogez <command>dpkg</" -"command> pour connaître le paquet qui possède un fichier donné. Il sera " +"command> pour connaître le paquet qui possède un fichier donné, il sera " "capable de répondre seulement si on interroge son chemin original." msgid "" @@ -3859,8 +3861,6 @@ "/usr/sbin\n" "/usr/sbin/update-passwd\n" "/usr/share\n" -"/usr/share/doc-base\n" -"/usr/share/doc-base/users-and-groups\n" "/usr/share/base-passwd\n" "/usr/share/base-passwd/group.master\n" "/usr/share/base-passwd/passwd.master\n" @@ -3897,7 +3897,7 @@ "/usr/share/man/ru\n" "/usr/share/man/ru/man8\n" "/usr/share/man/ru/man8/update-passwd.8.gz]]>\n" -"\"\"$ </computeroutput><userinput>dpkg -S /bin/date</userinput>\n" +"$ </computeroutput><userinput>dpkg -S /bin/date</userinput>\n" "<computeroutput>coreutils: /bin/date\n" "$ </computeroutput><userinput>dpkg -s coreutils</userinput>\n" "<computeroutput><![CDATA[Package: coreutils\n" @@ -3927,20 +3927,30 @@ " uniq unlink users vdir wc who whoami yes\n" "Homepage: http://gnu.org/software/coreutils]]>\n" "$ </computeroutput><userinput>dpkg -l 'b*'</userinput>\n" -"<computeroutput><![CDATA[Souhait=inconnU/Installé/suppRimé/Purgé/H=à garder\n" -"| État=Non/Installé/fichier-Config/dépaqUeté/échec-conFig/H=semi-installé/" -"W=attend-traitement-déclenchements\n" -"|/ Err?=(aucune)/besoin Réinstallation (État,Err: majuscule=mauvais)\n" -"||/ Nom Version Architecture Description\n" -"+++-==============-==============-===============-========================\n" -"un backupninja <aucune> <aucune> (aucune description n'es\n" -"un backuppc <aucune> <aucune> (aucune description n'es\n" -"un baobab <aucune> <aucune> (aucune description n'es\n" -"un base <aucune> <aucune> (aucune description n'es\n" -"un base-config <aucune> <aucune> (aucune description n'es\n" -"ii base-files 11 amd64 Debian base system misce\n" -"ii base-passwd 3.5.46 amd64 Debian base system maste\n" -"ii bash 5.0-4 amd64 GNU Bourne Again SHell\n" +"<computeroutput><![CDATA[Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" +"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" +"pend\n" +"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" +"||/ Name Version Architecture " +"Description\n" +"+++-====================-===============-===============-" +"==================================================\n" +"un backupninja <none> <none> (no description " +"available)\n" +"un backuppc <none> <none> (no description " +"available)\n" +"un baobab <none> <node> (no description " +"available)\n" +"un base <none> <none> (no description " +"available)\n" +"un base-config <none> <none> (no description " +"available)\n" +"ii base-files 11 amd64 Debian base system " +"miscellaneous files\n" +"ii base-passwd 3.5.46 amd64 Debian base system " +"master password and group files\n" +"ii bash 5.0-4 amd64 GNU Bourne Again " +"SHell\n" "[..]]]>\n" "$ </computeroutput><userinput>dpkg -c /var/cache/apt/archives/gnupg-" "utils_2.2.12-1_amd64.deb</userinput>\n" @@ -3967,10 +3977,10 @@ "[...]]]>\n" "$ </computeroutput><userinput>dpkg -I /var/cache/apt/archives/gnupg-" "utils_2.2.12-1_amd64.deb</userinput>\n" -"<computeroutput><![CDATA[ nouveau paquet Debian, version 2.0.\n" -" taille 857408 octets : archive de contrôle=1844 octets.\n" -" 1564 octets, 32 lignes control \n" -" 1804 octets, 28 lignes md5sums \n" +"<computeroutput><![CDATA[ new Debian package, version 2.0.\n" +" size 857408 bytes: control archive=1844 bytes.\n" +" 1564 bytes, 32 lines control \n" +" 1804 bytes, 28 lines md5sums \n" " Package: gnupg-utils\n" " Source: gnupg2\n" " Version: 2.2.12-1\n" @@ -4314,7 +4324,7 @@ "userinput>\n" "<computeroutput>(Lecture de la base de données... 14319 fichiers et " "répertoires déjà installés.)\n" -"Préparation du dépaquetage de gcc-8-base_8.3.0-6_armhf.deb ... ...\n" +"Préparation du dépaquetage de gcc-8-base_8.3.0-6_armhf.deb ...\n" "Dépaquetage de gcc-8-base:armhf (8.3.0-6) ...\n" "Paramétrage de gcc-8-base:armhf (8.3.0-6) ...\n" "# </computeroutput><userinput>dpkg --remove-architecture armhf</userinput>\n" @@ -4370,9 +4380,9 @@ msgstr "" "Il existe de nombreux cas d'usage pour le support multi-architecture ; parmi " "les plus populaires, citons la possibilité d'exécuter des binaires 32 bits " -"(i386) (parfois propriétaires) sur des systèmes 64 bits (amd64) la " +"(i386) (parfois propriétaires) sur des systèmes 64 bits (amd64) et la " "possibilité de réaliser des compilations croisées sur une plateforme ou une " -"architecture différence de celle de l'hôte." +"architecture différente de celle de l'hôte." msgid "Multi-Arch Related Changes" msgstr "Changements liés au support multi-architecture" @@ -4405,13 +4415,13 @@ "les bibliothèques ont dû être réempaquetées et déplacées vers un répertoire " "dépendant de l'architecture, de sorte que plusieurs copies de la même " "bibliothèque (mais compilées pour des architectures différentes) puissent " -"être installées en même temps. Ces paquets ont été mis à jour pour inclure " +"être installées en même temps. Ces paquets ont été mis à jour pour inclure " "le champ d'en-tête <literal>Multi-Arch: same</literal>, qui signale au " "système de gestion des paquets que plusieurs versions de ces paquets peuvent " "être co-installées sans risque (et que ces paquets ne peuvent satisfaire que " -"des dépendances de paquets ayant la même architecture). La plupart des " +"des dépendances de paquets ayant la même architecture). La plupart des " "bibliothèques les plus importantes depuis l'introduction du support multi-" -"architecture Debian 7 <emphasis role=\"distribution\">Wheezy</emphasis>, " +"architecture dans Debian 7 <emphasis role=\"distribution\">Wheezy</emphasis>, " "mais il reste encore de nombreuses bibliothèques qui ne seront " "vraisemblablement pas converties, sauf requête particulière (dans un rapport " "de bogue par exemple)."