Bonjour, Le 03/03/2021 à 09:34, JP Guillonneau a écrit : > Bonjour, > > suggestions. > > > Amicalement. > > -- > Jean-Paul Voici une nouvelle version tenant compte des suggestions de Jean-Paul. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures. Amicalement, jipege
# Translation of pam to French # Copyright (C) 2007 Cyril Brulebois <cyril.bruleb...@enst-bretagne.fr> # Copyright (C) 2009, 2001 Jean-Baka Domelevo Entfellner <domel...@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the pam package. # Translators: # # Cyril Brulebois <cyril.bruleb...@enst-bretagne.fr>, 2007. # Jean-Baka Domelevo Entfellner <domel...@gmail.com>, 2009, 2011. # Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam 1.1.3-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-03 09:58+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" msgstr "" "Services à redémarrer lors de la mise à niveau de la bibliothèque PAM :" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " "list of services to be restarted now, and correct it if needed." msgstr "" "La plupart des services utilisant PAM doivent être redémarrés pour utiliser " "les modules compilés pour cette nouvelle version de libpam. Veuillez " "vérifier la liste suivante de services, séparés par des espaces, à relancer " "maintenant, et la corriger si nécessaire." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "Display manager must be restarted manually" msgstr "Pas de redémarrage automatique du gestionnaire graphique de sessions" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "" "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of " "libpam, but there are X login sessions active on your system that would be " "terminated by this restart. You will therefore need to restart these " "services by hand before further X logins will be possible." msgstr "" "Les gestionnaires graphiques de session wdm et xdm nécessitent un " "redémarrage lors de la mise à niveau de libpam, mais il existe des sessions " "X actives sur ce système, qui seraient fermées par ce redémarrage. Vous " "devez donc redémarrer ces services vous-même avant de pouvoir effectuer à " "nouveau une connexion au serveur graphique." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" msgstr "" "Erreur du redémarrage de certains services pour la mise à niveau de PAM" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" msgstr "" "Les services suivants n'ont pas pu être redémarrés lors de la mise à niveau " "de la bibliothèque PAM :" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> " "start'." msgstr "" "Vous devez les démarrer vous-même avec la commande « /etc/init.d/<service> " "start »." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "Restart services during package upgrades without asking?" msgstr "" "Faut-il redémarrer les services automatiquement lors des mises à niveau ?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "" "There are services installed on your system which need to be restarted when " "certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " "these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " "normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " "restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " "asked questions on each library upgrade." msgstr "" "Certains services installés sur le système demandent à être redémarrés lors " "de la mise à niveau de certaines bibliothèques (par exemple libpam, libc ou " "encore libssl). Puisque de tels redémarrages peuvent causer des " "interruptions de service, une confirmation est habituellement demandée lors " "de chaque mise à niveau, en présentant la liste des services à redémarrer. " "Vous pouvez sélectionner cette option pour éviter ces demandes interactives " "de confirmation. Tous les redémarrages nécessaires seront alors effectués " "automatiquement lors de chaque mise à niveau de bibliothèque." #. Type: title #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "PAM configuration" msgstr "Configuration de PAM" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "PAM profiles to enable:" msgstr "Profils PAM à activer :" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "" "Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " "authorization, and password changing are handled on the system, as well as " "allowing configuration of additional actions to take when starting user " "sessions." msgstr "" "Les modules d'authentification PAM déterminent la façon dont le système gère " "l'authentification, les autorisations et les changements de mots de passe. " "PAM permet aussi de configurer des actions supplémentaires à effectuer au " "démarrage des sessions utilisateur." #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "" "Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " "adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " "indicate which of these behaviors you wish to enable." msgstr "" "Certains paquets de modules PAM fournissent des profils qui peuvent être " "utilisés pour ajuster automatiquement le comportement de toutes les " "applications utilisant PAM qui sont présentes sur le système. Veuillez " "indiquer lequel de ces comportements vous voulez autoriser." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Incompatible PAM profiles selected." msgstr "Profils PAM incompatibles" #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of #. PAM profile names. #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" msgstr "Les profils PAM suivants sont en conflit :" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Please select a different set of modules to enable." msgstr "Veuillez choisir un autre jeu de modules à activer." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" msgstr "Faut-il écraser les modifications locales sur /etc/pam.d/common-* ?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "" "One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " "have been locally modified. Please indicate whether these local changes " "should be overridden using the system-provided configuration. If you " "decline this option, you will need to manage your system's authentication " "configuration by hand." msgstr "" "Au moins un des fichiers /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} a " "été modifié localement. Veuillez indiquer s'il faut abandonner ces " "changements locaux et revenir à la configuration standard du système. Dans " "le cas contraire, vous devrez configurer vous-même l'authentification dans " "le système." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "No PAM profiles have been selected." msgstr "Aucun profil PAM n'a été choisi." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "" "No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant " "all users access without authenticating, and is not allowed. Please select " "at least one PAM profile from the available list." msgstr "" "Aucun profil PAM n'a été mis en place pour ce système. N'en utiliser aucun " "donnerait à tous les utilisateurs un accès sans authentification, ce qui " "n'est pas autorisé. Merci de bien vouloir choisir au moins un profil PAM " "dans la liste proposée." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "" "Redémarrage indispensable de xscreensaver et xlockmore avant la mise à niveau" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate " "to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" "Une ou plusieurs instances de xscreensaver ou de xlockmore ont été détectées " "sur le système. À cause de la modification de certaines bibliothèques, la " "mise à niveau du paquet libpam-modules entraînera l'impossibilité de " "s'authentifier. Avant de poursuivre la mise à niveau, vous devrez planifier " "le redémarrage ou l'arrêt de ces programmes pour éviter que des utilisateurs " "ne puissent plus accéder à leur session." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:2001 msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled" msgstr "Les profils PAM avec des modules obsolètes sont désactivés." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:2001 msgid "" "Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These " "modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would " "prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have " "been disabled." msgstr "" "Le système comportait des profils PAM activés avec les modules PAM " "${modules}. Ces modules ont été retirés de PAM. Laisser ces profils PAM " "activés pourrait empêcher l'accès d'utilisateurs au système. En conséquence, " "ces profils ont été désactivés." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:3001 msgid "you are using pam_Tally or pam_tally2 in your configuration" msgstr "Vous utilisez pam_Tally ou pam_tally2 dans votre configuration." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:3001 msgid "" "The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are " "using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must " "remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these " "modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from " "being able to log into the system." msgstr "" "Les modules pam_tally et pam_tally2 ont été retirés de PAM. Vous utilisez un " "de ces modules dans le fichier de configuration de PAM dans /etc/pam.d. Vous " "devez supprimer l'usage de ces modules avant que PAM puissent être mis à " "niveau. L'inclusion de ces modules dans la configuration de PAM après la " "mise à niveau ne permettra pas à des utilisateurs de se connecter au système." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:3001 msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally." msgstr "" "Vous devriez envisager d'utiliser le module pam_faillock comme alternative à " "pam_tally."
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/o_q/pam/fr_v0.po 2021-03-02 18:30:28.365675244 +0100 +++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/o_q/pam/fr.po 2021-03-03 09:58:51.448521632 +0100 @@ -3,22 +3,25 @@ # Copyright (C) 2009, 2001 Jean-Baka Domelevo Entfellner <domel...@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the pam package. # Translators: -# Cyril Brulebois <cyril.bruleb...@enst-bretagne.fr>, 2007 -# Jean-Baka Domelevo Entfellner <domel...@gmail.com>, 2009, 2011 # +# Cyril Brulebois <cyril.bruleb...@enst-bretagne.fr>, 2007. +# Jean-Baka Domelevo Entfellner <domel...@gmail.com>, 2009, 2011. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam 1.1.3-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 20:19+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner <domel...@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-03 09:58+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Type: string #. Description @@ -30,12 +33,6 @@ #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " -#| "this new version of libpam. Please review the following space-separated " -#| "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it " -#| "if needed." msgid "" "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " @@ -43,8 +40,8 @@ msgstr "" "La plupart des services utilisant PAM doivent être redémarrés pour utiliser " "les modules compilés pour cette nouvelle version de libpam. Veuillez " -"vérifier la liste suivante de scripts de démarrage à relancer maintenant, et " -"la corriger si nécessaire." +"vérifier la liste suivante de services, séparés par des espaces, à relancer " +"maintenant, et la corriger si nécessaire." #. Type: error #. Description @@ -97,7 +94,8 @@ #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "Restart services during package upgrades without asking?" -msgstr "Redémarrer les services automatiquement lors des mises à jour ?" +msgstr "" +"Faut-il redémarrer les services automatiquement lors des mises à niveau ?" #. Type: boolean #. Description @@ -112,13 +110,13 @@ "asked questions on each library upgrade." msgstr "" "Certains services installés sur le système demandent à être redémarrés lors " -"de la mise à jour de certaines bibliothèques (par exemple libpam, libc ou " +"de la mise à niveau de certaines bibliothèques (par exemple libpam, libc ou " "encore libssl). Puisque de tels redémarrages peuvent causer des " "interruptions de service, une confirmation est habituellement demandée lors " -"de chaque mise à jour, en présentant la liste des services à redémarrer. " +"de chaque mise à niveau, en présentant la liste des services à redémarrer. " "Vous pouvez sélectionner cette option pour éviter ces demandes interactives " "de confirmation. Tous les redémarrages nécessaires seront alors effectués " -"automatiquement lors de chaque mise à jour de bibliothèque." +"automatiquement lors de chaque mise à niveau de bibliothèque." #. Type: title #. Description @@ -156,7 +154,8 @@ msgstr "" "Certains paquets de modules PAM fournissent des profils qui peuvent être " "utilisés pour ajuster automatiquement le comportement de toutes les " -"applications utilisant PAM qui sont présentes sur le système." +"applications utilisant PAM qui sont présentes sur le système. Veuillez " +"indiquer lequel de ces comportements vous voulez autoriser." #. Type: error #. Description @@ -182,7 +181,7 @@ #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" -msgstr "Écraser les modifications locales sur /etc/pam.d/common-* ?" +msgstr "Faut-il écraser les modifications locales sur /etc/pam.d/common-* ?" #. Type: boolean #. Description @@ -197,8 +196,8 @@ "Au moins un des fichiers /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} a " "été modifié localement. Veuillez indiquer s'il faut abandonner ces " "changements locaux et revenir à la configuration standard du système. Dans " -"le cas contraire, vous devrez configurer vous-même le système " -"d'authentification." +"le cas contraire, vous devrez configurer vous-même l'authentification dans " +"le système." #. Type: error #. Description @@ -237,18 +236,18 @@ "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" -"Une ou plusieurs instances de xscreensaver et/ou de xlockmore ont été " -"détectées sur le système. À cause de la modification de certaines " -"bibliothèques, la mise à niveau du paquet libpam-modules entrainera " -"l'impossibilité de s'authentifier. Avant de poursuivre la mise à niveau, ces " -"programmes doivent être redémarrés ou arrêtés pour éviter que des " -"utilisateurs ne puissent plus accéder à leur session." +"Une ou plusieurs instances de xscreensaver ou de xlockmore ont été détectées " +"sur le système. À cause de la modification de certaines bibliothèques, la " +"mise à niveau du paquet libpam-modules entraînera l'impossibilité de " +"s'authentifier. Avant de poursuivre la mise à niveau, vous devrez planifier " +"le redémarrage ou l'arrêt de ces programmes pour éviter que des utilisateurs " +"ne puissent plus accéder à leur session." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:2001 msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled" -msgstr "" +msgstr "Les profils PAM avec des modules obsolètes sont désactivés." #. Type: error #. Description @@ -259,12 +258,16 @@ "prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have " "been disabled." msgstr "" +"Le système comportait des profils PAM activés avec les modules PAM " +"${modules}. Ces modules ont été retirés de PAM. Laisser ces profils PAM " +"activés pourrait empêcher l'accès d'utilisateurs au système. En conséquence, " +"ces profils ont été désactivés." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:3001 msgid "you are using pam_Tally or pam_tally2 in your configuration" -msgstr "" +msgstr "Vous utilisez pam_Tally ou pam_tally2 dans votre configuration." #. Type: error #. Description @@ -276,9 +279,16 @@ "modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from " "being able to log into the system." msgstr "" +"Les modules pam_tally et pam_tally2 ont été retirés de PAM. Vous utilisez un " +"de ces modules dans le fichier de configuration de PAM dans /etc/pam.d. Vous " +"devez supprimer l'usage de ces modules avant que PAM puissent être mis à " +"niveau. L'inclusion de ces modules dans la configuration de PAM après la " +"mise à niveau ne permettra pas à des utilisateurs de se connecter au système." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:3001 msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally." msgstr "" +"Vous devriez envisager d'utiliser le module pam_faillock comme alternative à " +"pam_tally."
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature