Bonjour, Dixit JP Guillonneau, le 27/08/2021 : >relecture des diffs, suggestions.
Toutes acceptées, merci. Comme d'habitude, les fichiers complets sont sur Salsa : https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/blob/master/po/fr/ et les versions construites seront visible en ligne bientôt : https://d-i.debian.org/manual/fr.amd64/ https://d-i.debian.org/manual/fr.armel/ Merci d'avance de vos autres relectures. Baptiste
diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po index 94d94c03c..3d57e8cd7 100644 --- a/po/fr/hardware.po +++ b/po/fr/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-b...@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:45+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <bapti...@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -1179,6 +1179,9 @@ msgid "" "&debian; 11, since the Linux kernel for them can no longer being built, due " "to hardware limitations." msgstr "" +"La prise en charge de tous les modèles de QNAP Turbo Station (TS-xxx) a été " +"supprimée dans &debian; 11 car, en raison des limitations matérielles, le " +"noyau Linux ne peut plus être compilé pour ceux-ci." #. Tag: para #: hardware.xml:743 @@ -1188,6 +1191,9 @@ msgid "" "the Linux kernel for it can no longer being built, due to hardware " "limitations." msgstr "" +"La prise en charge du mv2120 HP Media Vault a été supprimée dans &debian; 11 " +"car, en raison des limitations matérielles, le noyau Linux ne peut plus être " +"compilé pour celui-ci." #. Tag: sect2 #: hardware.xml:751 @@ -1198,6 +1204,11 @@ msgid "" "information#no-longer-supported-hardware\">the Release Notes for &debian; " "11</ulink>." msgstr "" +"Il est possible de continuer à faire fonctionner les périphériques " +"mentionnés ci-dessus pendant un certains temps. Pour cela, consultez les " +"<ulink url=\"https://www.debian.org/releases/bullseye/armel/release-notes/ch-" +"information#no-longer-supported-hardware\">Notes de publication pour " +"&debian; 11</ulink>." #. Tag: title #: hardware.xml:764 hardware.xml:932 hardware.xml:1375 @@ -2535,6 +2546,12 @@ msgid "" "of additional graphics card firmware was required even for basic graphics " "support." msgstr "" +"Sur les PC récents, l'affichage graphique fonctionne généralement du premier " +"coup, et pour un grand nombre de matériels l'accélération 3D fonctionne aussi " +"très bien. Mais certains matériels nécessitent toujours des microprogrammes " +"supplémentaires pour fonctionner correctement. Il arrive aussi que certaines " +"cartes graphiques nécessitent un microprogramme même pour une prise en " +"charge basique de l'affichage." #. Tag: para #: hardware.xml:1649 @@ -3025,7 +3042,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1954 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "With many graphics cards, basic functionality is available without " "additional firmware, but the use of advanced features requires an " @@ -3037,7 +3054,11 @@ msgid "" msgstr "" "Pour les cartes graphiques, les fonctionnalités de base ne demandent pas de " "microprogramme supplémentaire, contrairement aux fonctionnalités avancées " -"qui demandent l'installation sur le système d'un microprogramme spécifique." +"qui demandent l'installation sur le système d'un microprogramme spécifique. " +"Dans certains cas, une installation, même réussie, peut aboutir à un écran " +"noir ou un affichage défectueux lors du redémarrage. Si cela arrivait, il " +"est possible d'essayer quelques contournements pour se connecter tout de " +"même (consultez la <xref linkend=\"completing-installed-system\"/>)." #. Tag: para #: hardware.xml:1965
diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po index 2d0f20000..6fae8aa3e 100644 --- a/po/fr/using-d-i.po +++ b/po/fr/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-b...@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 23:04+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <bapti...@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -5821,10 +5821,10 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:3511 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Firmware and the Installed System" msgid "Completing the Installed System" -msgstr "Microprogrammes et système installé" +msgstr "Finaliser le système installé" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3512 @@ -5837,6 +5837,12 @@ msgid "" "black screen or a garbled display when rebooting into the installed system. " "When that happens, the following workarounds can be tried:" msgstr "" +"En fonction du mode d'installation, il est possible que la nécessité d'un " +"microprogramme n'ait pas été détectée, que ce microprogramme n'était pas " +"disponible ou qu'il ne se soit pas installé comme il faut au moment de " +"l'installation. Dans certains cas, une installation, même réussie, peut " +"aboutir à un écran noir ou un affichage défectueux lors du redémarrage. Si " +"cela arrivait, il est possible d'essayer quelques contournements :" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3526 @@ -5845,6 +5851,9 @@ msgid "" "Pass the <code>nomodeset</code> option on the kernel command line. This " "might help boot into a <quote>fallback graphics</quote> mode." msgstr "" +"Passer l'option <code>nomodeset</code> à la ligne de commande du noyau. Cela " +"peut aider à démarrer dans un mode dégradé d'affichage (<quote>fallback " +"graphics</quote>)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3530 @@ -5854,6 +5863,9 @@ msgid "" "keycap></keycombo> key combination to switch to VT2, which might offer a " "functional login prompt." msgstr "" +"Utiliser la combinaison <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> pour basculer sur le terminal virtuel " +"VT2. Cela peut permettre de se connecter quand même." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3536 @@ -5863,12 +5875,15 @@ msgid "" "detection of missing firmware, and to perform the required steps to enable " "them following this procedure:" msgstr "" +"Une fois connecté au système, il est possible d'automatiser la détection des " +"microprogrammes manquants et d'effectuer les étapes nécessaires pour les " +"activer. Pour cela, il est conseillé de suivre la procédure suivante :" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3543 #, no-c-format msgid "Install the <classname>isenkram-cli</classname> package." -msgstr "" +msgstr "Installer le paquet <classname>isenkram-cli</classname> ;" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3546 @@ -5877,6 +5892,8 @@ msgid "" "Run the <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> command as the " "<quote>root</quote> user." msgstr "" +"Exécuter la commande <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> en " +"tant que superutilisateur." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3549 @@ -5886,6 +5903,10 @@ msgid "" "properly initialized; that's particularly important when one has booted the " "system with the <code>nomodeset</code> option as an interim measure." msgstr "" +"Habituellement, la façon la plus simple de s'assurer que tous les modules du " +"noyau ont été correctement initialisés est de redémarrer. Cela est " +"particulièrement important lorsque le démarrage précédent a utilisé l'option " +"<code>nomodeset</code> comme mesure de contournement." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3556 @@ -5898,6 +5919,12 @@ msgid "" "d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>), pointing at a generic " "mirror." msgstr "" +"L'installation de paquets de microprogrammes nécessite généralement " +"l'activation de la section « non-free » de l'archive des paquets. Dans " +"&debian-gnu; 11.0, la commande <command>isenkram-autoinstall-firmware</command> " +"effectue cela automatiquement en créant un fichier dédié (<filename>/etc/apt/" +"sources.list.d/isenkram-autoinstall-firmware.list</filename>) qui pointe " +"vers un miroir générique." #~ msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" #~ msgstr ""
pgppVq086az38.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP