Bonjour,
détails et suggestions (J'ai remplacé "possesseur" par possession pour
coller à la version anglaise, mais sinon faudrait utiliser "possessor"
plutôt, le terme n'étant pas traduit plus bas...)
amicalement,
bubu
--- keyrings.7.po 2021-09-13 10:13:12.000000000 +0200
+++ keyrings.7.relu.po 2021-09-13 20:19:45.673306521 +0200
@@ -99,7 +99,7 @@
"B<add_key>(2), B<request_key>(2), and B<keyctl>(2)."
msgstr ""
"Les interfaces d’appel système sont fournies de façon à ce que les "
-"programmes en espace utilisateur puissent gérer ces objets, et aussi "
+"programmes en espace utilisateur puissent gérer ces objets, et aussi en "
"utiliser la fonctionnalité pour leurs propres besoins. Consultez "
"B<add_key>(2), B<request_key>(2) et B<keyctl>(2)."
@@ -146,7 +146,7 @@
"I<key_serial_t>."
msgstr ""
"IL s’agit d’un entier unique par lequel une clé est référencée dans des "
-"appels système. Le numéro de série est parfois de manière synonyme appelée "
+"appels système. Le numéro de série est parfois de manière synonyme appelé "
"l’identifiant de clé. En programmation, les numéros de série sont "
"représentés en utilisant le type I<key_serial_t>."
@@ -249,9 +249,9 @@
msgstr ""
"De la même manière que pour les fichiers, chaque clé possède un ID "
"utilisateur, un ID de groupe et une étiquette de sécurité. Chaque clé "
-"possède aussi un ensemble de permissions, bien qu’il existe autre chose que "
-"les UNIX normaux, et il existe une catégorie supplémentaire – possesseur — "
-"en plus des utilisateur, groupe et autres. Consultez I<Possesseur>, ci-"
+"possède aussi un ensemble de permissions, bien qu’il en existe plus que pour "
+"un fichier UNIX normal, et il existe une catégorie supplémentaire – possesseur — "
+"en plus des utilisateur, groupe et autres. Consultez I<Possession>, ci-"
"dessous)."
#. type: Plain text
@@ -434,7 +434,7 @@
"belongs. (Note that this differs from keys of the I<\"user\"> type, where "
"the inclusion of a prefix is recommended but is not enforced.)"
msgstr ""
-"La description de la clé « I<logon> » I<doit> débutée par un préfixe non "
+"La description de la clé « I<logon> » I<doit> débuter par un préfixe non "
"vide délimité par un deux-points dont le but est d’identifier le service "
"auquel la clé appartient. Il est à remarquer que cela diffère du type de clé "
"« I<user> », ou l’incorporation du préfixe est recommandée mais pas obligée."
@@ -489,7 +489,7 @@
"There are more specialized key types available also, but they aren't "
"discussed here because they aren't intended for normal user-space use."
msgstr ""
-"Il existe aussi d’autres types de clé spécialisés, mais ne sont pas évoquées "
+"Il existe aussi d’autres types de clé spécialisés, mais elles ne sont pas évoquées "
"ici car elles ne sont pas destinées à une utilisation normale en espace "
"utilisateur."
@@ -795,7 +795,7 @@
"telle façon qu’il soit automatiquement nettoyé après un temps défini. Les "
"trousseaux de clés persistants permettent, par exemple, aux scripts "
"B<cron>(8) d’utiliser les identifiants laissés dans le trousseau de clés "
-"persistent après la déconnexion de l’utilisateur."
+"persistant après la déconnexion de l’utilisateur."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -804,8 +804,8 @@
"Note that the expiration time of the persistent keyring is reset every time "
"the persistent key is requested."
msgstr ""
-"Il est à remarquer que le délai d’expiration du trousseau de clés persistent "
-"est réinitialisé à chaque requête du trousseau de clés persistent."
+"Il est à remarquer que le délai d’expiration du trousseau de clés persistant "
+"est réinitialisé à chaque requête du trousseau de clés persistant."
#. type: TP
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -822,7 +822,7 @@
"special purposes. An example of this is the I<system keyring> used for "
"holding encryption keys for module signature verification."
msgstr ""
-"Des trousseaux de clés spéciaux existent possédés par le noyau qui peuvent "
+"Des trousseaux de clés spéciaux possédés par le noyau existent qui peuvent "
"ancrer des clés pour des buts spéciaux. Un exemple de cela est le "
"I<trousseau de clés système> utilisé pour contenir les clés de chiffrement "
"pour la vérification de signature des modèles."
@@ -954,7 +954,7 @@
msgstr ""
"Si le noyau fait un appel montant de processus pour instancier une clé "
"(consultez B<request_key>(2)), alors il possède aussi les trousseaux de clés "
-"du requérant comme dans la règle (1) comme s’il était le requérant."
+"du requérant comme dans la règle (1), comme s’il était le requérant."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1138,7 +1138,7 @@
"The set of rights that may be granted in each of the four masks is as "
"follows:"
msgstr ""
-"L’ensemble de droits qui peuvent être accordés dans chacun des quatre "
+"L’ensemble des droits qui peuvent être accordés dans chacun des quatre "
"masques est comme suit :"
#. type: Plain text
@@ -1439,8 +1439,8 @@
"to instantiate the new key. This is also used to permit searches performed "
"by the handler program to also search the requester's keyrings."
msgstr ""
-"Une clé d’autorisation spéciale est passée au noyau qui lui permet et "
-"seulement lui d’instancier la nouvelle clé. Cela est aussi utilisé pour "
+"Une clé d’autorisation spéciale est passée au noyau qui lui permet, lui et "
+"seulement lui, d’instancier la nouvelle clé. Cela est aussi utilisé pour "
"permettre des recherches réalisées par le gestionnaire de programme pour "
"aussi rechercher les trousseaux de clés du requérant."
@@ -2166,7 +2166,7 @@
"operation.)"
msgstr ""
"Ce fichier définit un intervalle, en seconde, après lequel le programmateur "
-"de durée de trousseau de clés persistent est réinitialisé chaque fois que le "
+"de durée du trousseau de clés persistant est réinitialisé chaque fois que le "
"trousseau de clés est accédé (à l’aide de l’opération "
"B<keyctl_get_persistent>(3) ou B<keyctl>(2) B<KEYCTL_GET_PERSISTENT>)."
@@ -2413,7 +2413,7 @@
"That signature is then checked when a module is loaded."
msgstr ""
"Le processus de construction du noyau peut être conduit pour une signature "
-"chiffrée des modules "
+"chiffrée des modules. "
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2442,7 +2442,7 @@
"La fonctionnalité Kerberos 5 du MIT (libkrb5) peut utiliser des clés pour "
"stocker les jetons d’authentification. Cela peut être fait pour "
"automatiquement effacer une durée d’ensemble après que le dernier "
-"utilisateur l’ai utilisé, mais jusqu’à ce moment attendre que le dernier "
+"utilisateur l’ai utilisé, mais attendre jusqu’à ce moment que le dernier "
"utilisateur soit déconnecté de façon que les scripts B<cron>(8) puissent les "
"utiliser."
@@ -2535,7 +2535,7 @@
"La description de la clé I<logon> I<doit débuter par un préfixe non vide "
"délimité par un deux-points> dont le but est d’identifier le service auquel "
"la clé appartient. Il est à remarquer que cela diffère des clés du type "
-"« I<user> », où l’inclusion d’un préfixe est recommandée mais pas imposé."
+"« I<user> », où l’inclusion d’un préfixe est recommandée mais pas imposée."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-3