Bonjour, Voici une proposition de mise à jour de la manpage de fclose
Merci d'avance pour vos relectures Lucien Le 16/09/2021 à 13:22, Lucien Gentis a écrit :
Bonjour, Section 3 Fermeture d'un flux.
# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. # Stéphan Rafin <stephan.ra...@laposte.net>, 2002. # Thierry Vignaud <tvign...@mandriva.com>, 1999, 2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal <apor...@univ-montp2.fr>, 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard <fevr...@tigreraye.org>, 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.cou...@wanadoo.fr>, 2006-2007. # Julien Cristau <jcris...@debian.org>, 2006-2007. # Thomas Huriaux <thomas.huri...@gmail.com>, 2006-2008. # Nicolas François <nicolas.franc...@centraliens.net>, 2006-2008. # Florentin Duneau <fdun...@gmail.com>, 2006-2010. # Simon Paillard <simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. # Denis Barbier <barb...@debian.org>, 2006, 2010. # David Prévot <da...@tilapin.org>, 2010-2014. # Frédéric Hantrais <fhantr...@gmail.com>, 2013, 2014. # Lucien Gentis <lucien.gen...@waika9.com>, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-16 16:51+0200\n" "Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gen...@waika9.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.1.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FCLOSE" msgstr "FCLOSE" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2021-03-22" msgstr "22 mars 2021" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU" msgstr "GNU" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux Programmer's Manual" msgstr "Manuel du programmeur Linux" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "fclose - close a stream" msgstr "fclose - Fermer un flux" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<int fclose(FILE *>I<stream>B<);>\n" msgstr "B<int fclose(FILE *>I<flux>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. #-#-#-#-# archlinux: fclose.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bullseye: fclose.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Reviewed by upstream and rejected, May 2012, Debian#67239 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: fclose.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Reviewed by upstream and rejected, May 2012, Debian#67239 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fclose.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fclose.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-3: fclose.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fclose.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<fclose>() function flushes the stream pointed to by I<stream> " "(writing any buffered output data using B<fflush>(3)) and closes the " "underlying file descriptor." msgstr "" "La fonction B<fclose>() vide le flux pointé par I<flux> (en écrivant toute " "donnée de sortie présente dans le tampon avec B<fflush>(3)) et ferme le " "descripteur de fichier sous-jacent." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "Upon successful completion, 0 is returned. Otherwise, B<EOF> is returned " "and I<errno> is set to indicate the error. In either case, any further " "access (including another call to B<fclose>()) to the stream results in " "undefined behavior." msgstr "" "B<EOF> et I<errno> est définie avec le code d'erreur. Dans tous les cas, " "tout autre accès ultérieur au flux (y compris un autre appel de B<fclose>()) " "conduit à un comportement indéfini." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERREURS" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EBADF>" msgstr "B<EBADF>" #. This error cannot occur unless you are mixing ANSI C stdio operations and #. low-level file operations on the same stream. If you do get this error, #. you must have closed the stream's low-level file descriptor using #. something like close(fileno(stream)). #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "The file descriptor underlying I<stream> is not valid." msgstr "Le descripteur de fichier sous-jacent à I<flux> est non valable." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<fclose>() function may also fail and set I<errno> for any of the " "errors specified for the routines B<close>(2), B<write>(2), or B<fflush>(3)." msgstr "" "La fonction B<fclose>() peut également échouer et définir I<errno> avec " "l'une des erreurs spécifiées pour les fonctions B<close>(2), B<write>(2) ou " "B<fflush>(3)." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr "" "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consultez " "B<attributes>(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<fclose>()" msgstr "B<fclose>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Sécurité des threads" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "CONFORMITÉ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C89, C99." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that B<fclose>() flushes only the user-space buffers provided by the C " "library. To ensure that the data is physically stored on disk the kernel " "buffers must be flushed too, for example, with B<sync>(2) or B<fsync>(2)." msgstr "" "Notez que B<fclose>() ne vide que les tampons d'espace utilisateur fournis " "par la bibliothèque C. Pour s'assurer que les données sont écrites " "physiquement sur le disque, il faut aussi vider les tampons du noyau à " "l'aide, par exemple, de B<sync>(2) ou B<fsync>(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<close>(2), B<fcloseall>(3), B<fflush>(3), B<fileno>(3), B<fopen>(3), " "B<setbuf>(3)" msgstr "" "B<close>(2), B<fcloseall>(3), B<fflush>(3), B<fileno>(3), B<fopen>(3), " "B<setbuf>(3)" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 #, no-wrap msgid "COLOPHON" msgstr "COLOPHON" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "" "This page is part of release 5.13 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Cette page fait partie de la publication 5.13 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: TH #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 #, no-wrap msgid "2016-12-12" msgstr "12 décembre 2016" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>" msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 msgid "B<int fclose(FILE *>I<stream>B<);>" msgstr "B<int fclose(FILE *>I<flux>B<);>" #. End of patch #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "" "The behaviour of B<fclose>() is undefined if the I<stream> parameter is an " "illegal pointer, or is a descriptor already passed to a previous invocation " "of B<fclose>()." msgstr "" "Le comportement de B<fclose>() est indéfini si le paramètre I<flux> est un " "pointeur non valide ou s'il a déjà été passé en paramètre lors d'une " "invocation précédente de B<fclose>()." #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "" "This page is part of release 5.10 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-3 msgid "" "This page is part of release 4.16 of the Linux I<man-pages> project. A " "description of the project, information about reporting bugs, and the latest " "version of this page, can be found at \\%https://www.kernel.org/doc/man-" "pages/." msgstr "" "Cette page fait partie de la publication 4.16 du projet I<man-pages> Linux. " "Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et " "la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse \\" "%https://www.kernel.org/doc/man-pages/."
--- fclose.3.po.orig 2021-09-16 16:30:06.119222270 +0200 +++ fclose.3.po 2021-09-22 12:02:28.604673404 +0200 @@ -16,12 +16,13 @@ # Denis Barbier <barb...@debian.org>, 2006, 2010. # David Prévot <da...@tilapin.org>, 2010-2014. # Frédéric Hantrais <fhantr...@gmail.com>, 2013, 2014. +# Lucien Gentis <lucien.gen...@waika9.com>, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:56+0000\n" -"Last-Translator: Weblate Admin <jean-bapti...@holcroft.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-16 16:51+0200\n" +"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gen...@waika9.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -85,9 +86,9 @@ #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<int fclose(FILE *>I<stream>B<);>\n" -msgstr "B<int pclose(FILE *>I<stream>B<);>\n" +msgstr "B<int fclose(FILE *>I<flux>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -114,15 +115,14 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "The B<fclose>() function flushes the stream pointed to by I<stream> " "(writing any buffered output data using B<fflush>(3)) and closes the " "underlying file descriptor." msgstr "" -"La fonction B<fclose>() vide le flux pointé par I<fp> (en écrivant toute " -"donnée de sortie en tampon avec B<fflush>(3)) et ferme le descripteur de " -"fichier sous-jacent." +"La fonction B<fclose>() vide le flux pointé par I<flux> (en écrivant toute " +"donnée de sortie présente dans le tampon avec B<fflush>(3)) et ferme le " +"descripteur de fichier sous-jacent." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -134,17 +134,15 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "Upon successful completion, 0 is returned. Otherwise, B<EOF> is returned " "and I<errno> is set to indicate the error. In either case, any further " "access (including another call to B<fclose>()) to the stream results in " "undefined behavior." msgstr "" -"Si la fonction réussit intégralement, elle renvoie 0, sinon elle renvoie " -"B<EOF> et I<errno> contient le code d'erreur. Dans tous les cas, tout autre " -"accès ultérieur au flux (y compris un autre appel de B<fclose>()) conduit à " -"un comportement indéfini." +"B<EOF> et I<errno> est définie avec le code d'erreur. Dans tous les cas, " +"tout autre accès ultérieur au flux (y compris un autre appel de B<fclose>()) " +"conduit à un comportement indéfini." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -167,20 +165,18 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "The file descriptor underlying I<stream> is not valid." -msgstr "Le descripteur de fichier sous-jacent I<fp> est invalide." +msgstr "Le descripteur de fichier sous-jacent à I<flux> est non valable." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "The B<fclose>() function may also fail and set I<errno> for any of the " "errors specified for the routines B<close>(2), B<write>(2), or B<fflush>(3)." msgstr "" -"La fonction B<fclose>() peut également échouer et positionner I<errno> avec " -"l'une des erreurs spécifiées par les foncions B<close>(2), B<write>(2) ou " +"La fonction B<fclose>() peut également échouer et définir I<errno> avec " +"l'une des erreurs spécifiées pour les fonctions B<close>(2), B<write>(2) ou " "B<fflush>(3)." #. type: SH @@ -196,7 +192,7 @@ msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." msgstr "" -"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consultez " "B<attributes>(7)." #. type: tbl table @@ -225,7 +221,7 @@ #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<fclose>()" -msgstr "" +msgstr "B<fclose>()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -264,7 +260,6 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "Note that B<fclose>() flushes only the user-space buffers provided by the C " "library. To ensure that the data is physically stored on disk the kernel " @@ -285,11 +280,12 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "B<close>(2), B<fcloseall>(3), B<fflush>(3), B<fileno>(3), B<fopen>(3), " "B<setbuf>(3)" -msgstr "B<close>(2), B<fcloseall>(3), B<fflush>(3), B<fopen>(3), B<setbuf>(3)" +msgstr "" +"B<close>(2), B<fcloseall>(3), B<fflush>(3), B<fileno>(3), B<fopen>(3), " +"B<setbuf>(3)" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -324,9 +320,8 @@ #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable opensuse-leap-15-3 -#, fuzzy msgid "B<int fclose(FILE *>I<stream>B<);>" -msgstr "B<int pclose(FILE *>I<stream>B<);>\n" +msgstr "B<int fclose(FILE *>I<flux>B<);>" #. End of patch #. type: Plain text @@ -336,6 +331,9 @@ "illegal pointer, or is a descriptor already passed to a previous invocation " "of B<fclose>()." msgstr "" +"Le comportement de B<fclose>() est indéfini si le paramètre I<flux> est un " +"pointeur non valide ou s'il a déjà été passé en paramètre lors d'une " +"invocation précédente de B<fclose>()." #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable