merci pour vos relectures et commentaires, amicalement bubu
Bonjour, Détails et suggestions Amicalement Lucien
--- fr.po.orig 2023-07-31 12:04:23.955467827 +0200 +++ fr.po 2023-07-31 16:59:52.117053831 +0200 @@ -43,7 +43,7 @@ #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" msgstr "" -"la méthode de chiffrement n'est pas prise en charge par libcrypt ? (%s)\n" +"méthode de chiffrement non prise en charge par libcrypt ? (%s)\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" @@ -124,7 +124,7 @@ #, c-format msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Impossible de créer de mappage de connexion SELinux pour %s\n" +msgstr "Impossible de créer un mappage de connexion SELinux pour %s\n" #, c-format msgid "Could not set name for %s\n" @@ -161,7 +161,7 @@ #, c-format msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" msgstr "" -"Impossible de valider une transaction SELinux\n" +"Impossible de valider la transaction SELinux\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" @@ -305,7 +305,7 @@ #, c-format msgid "%s: failed to unlock %s\n" -msgstr "%s : échec au déverrouillage de %s\n" +msgstr "%s : échec du déverrouillage de %s\n" #, c-format msgid "%s: " @@ -367,13 +367,13 @@ #, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" msgstr "" -"%s : Impossible d'avoir un unique GID (%s). Suppression des messages " +"%s : Impossible d'obtenir un GID unique (%s). Suppression des messages " "supplémentaires.\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" msgstr "" -"%s : Impossible d'avoir un GID unique (pas d'autres Identifiants de Groupe " +"%s : Impossible d'obtenir un GID unique (pas d'autres Identifiants de Groupe " "disponibles)\n" #, c-format @@ -422,19 +422,19 @@ msgid "" "%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" msgstr "" -"%s : Impossible d'avoir un UID de système unique (%s). Suppression des " +"%s : Impossible d'obtenir un UID de système unique (%s). Suppression des " "messages supplémentaires.\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" msgstr "" -"%s : Impossible d'avoir un UID unique (%s). Suppression des messages " +"%s : Impossible d'obtenir un UID unique (%s). Suppression des messages " "supplémentaires.\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "" -"%s : Impossible d'avoir un UID unique (il n'y a plus d'IDentifiants " +"%s : Impossible d'obtenir un UID unique (il n'y a plus d'IDentifiants " "Utilisateur disponibles)\n" #, c-format @@ -547,7 +547,7 @@ "%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" "%s\n" msgstr "" -"%s : (utilisateur %s) pam_chauthtok() échec, erreur :\n" +"%s : (utilisateur %s) pam_chauthtok() a échoué, erreur :\n" "%s\n" #, c-format @@ -586,7 +586,7 @@ #, c-format msgid "Unable to obtain random bytes.\n" -msgstr "Impossible d'avoir des octets aléatoires.\n" +msgstr "Impossible d'obtenir des octets aléatoires.\n" #, c-format msgid "" @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "%s : l'utilisateur %s est actuellement utilisé par le processus %d\n" msgid "Unable to determine your tty name." -msgstr "Impossible de déterminer votre nom tty." +msgstr "Impossible de déterminer votre nom de tty." msgid "No" msgstr "Non" @@ -675,7 +675,7 @@ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" -" -I, --inactive INACTIVE définir le mot de passe inactif après " +" -I, --inactive INACTIVE définir le mot de passe comme inactif après " "expiration\n" " à INACTIVE\n" @@ -860,7 +860,7 @@ "professionnel de l'utilisateur\n" msgid "Full Name" -msgstr "NOM" +msgstr "Nom complet" #, c-format msgid "\t%s: %s\n" @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" msgstr "" -" -s, --shell SHELL nouveau shell de login pour le compte " +" -s, --shell SHELL nouvel interpréteur de commandes de connexion pour le compte " "utilisateur\n" msgid "Login Shell" @@ -1022,7 +1022,7 @@ #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" -msgstr "Vous ne devriez pas changer le shell pour '%s'.\n" +msgstr "Vous ne devriez pas changer l'interpréteur de commandes pour '%s'.\n" #, c-format msgid "Changing the login shell for %s\n" @@ -1127,7 +1127,7 @@ #, c-format msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" -msgstr "%s : Échec à réinitialiser le comptage d'échecs pour l'UID %lu\n" +msgstr "%s : Échec de la réinitialisation du comptage d'échecs pour l'UID %lu\n" #, c-format msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" @@ -1199,7 +1199,7 @@ #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" -msgstr "%s : mots de passe cachés de groupe nécessaires pour -A\n" +msgstr "%s : mots de passe de groupe cachés nécessaires pour -A\n" #, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" @@ -1491,8 +1491,7 @@ msgid "" " -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n" msgstr "" -" -S, --silence-warnings silence controversé/avertissements " -"paranoïaques\n" +" -S, --silence-warnings occulter les avertissements controversés/paranoïaques\n" #, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" @@ -1670,7 +1669,7 @@ msgstr "erreur de paramétrage - ne peut pas analyser la valeur %s : '%d'" msgid "Invalid login time" -msgstr "Temps de connexion non valable" +msgstr "Heure de connexion non valable" msgid "" "\n" @@ -1684,7 +1683,7 @@ "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" msgstr "" "\n" -"[Déconnexion contournée -- login root autorisé.]" +"[Déconnexion contournée -- connexion root autorisée.]" #, c-format msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" @@ -1790,7 +1789,7 @@ #, c-format msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" -msgstr "%s : échec de la recherche setgroups : %s\n" +msgstr "%s : échec de la recherche des setgroups : %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" @@ -1859,7 +1858,7 @@ "pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgid " -b, --badname allow bad names\n" -msgstr " -b, --badname autoriser de mauvais noms\n" +msgstr " -b, --badname autoriser les mauvais noms\n" msgid " -r, --system create system accounts\n" msgstr " -r, --system créer des comptes système\n" @@ -1931,7 +1930,7 @@ #, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" -msgstr "%s : impossible de trouver la gamme de groupe subordonné\n" +msgstr "%s : impossible de trouver la gamme de groupe subordonnée\n" msgid "" " -a, --all report password status on all accounts\n" @@ -1961,7 +1960,7 @@ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" -" -i, --inactive INACTIVE définir le mot de passe inactif après son " +" -i, --inactive INACTIVE définir le mot de passe comme inactif après son " "expiration\n" " à INACTIVE\n" @@ -2047,7 +2046,7 @@ "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." msgstr "" "\n" -"Attention : mot de passe faible (entrez le à nouveau pour l'utiliser quand " +"Attention : mot de passe faible (entrez le à nouveau pour l'utiliser quand- " "même). " msgid "They don't match; try again.\n" @@ -2059,12 +2058,12 @@ #, c-format msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" -msgstr "Le mot de passe de %s ne peut pas encore être changé.\n" +msgstr "Le mot de passe de %s ne peut pas être changé maintenant.\n" #, c-format msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n" msgstr "" -"%s : données du mot de passe malformées obtenues pour l'utilisateur %s\n" +"%s : données du mot de passe obtenues pour l'utilisateur malformées %s\n" #, c-format msgid "" @@ -2091,7 +2090,7 @@ #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" msgstr "" -"%s : Vous ne devriez pas voir ou modifier l'information du mot de passe pour " +"%s : Vous ne pouvez pas voir ou modifier l'information du mot de passe pour " "%s.\n" #, c-format @@ -2139,7 +2138,7 @@ msgstr "entrée de fichier de mots de passe non valable " msgid "duplicate password entry" -msgstr "entrée de mot de passe dupliqué" +msgstr "entrée de mot de passe dupliquée" #, c-format msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" @@ -2272,17 +2271,17 @@ "Utilisation : su [options] [-] [username [args]]\n" "\n" "Options :\n" -" -c, --command COMMAND passer COMMAND pour invoquer un shell\n" +" -c, --command COMMAND passer COMMAND pour invoquer un interpréteur de commande\n" " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" -" -, -l, --login faire du shell un shell de connexion\n" +" -, -l, --login utiliser un interpréteur de commande de connexion\n" " -m, -p,\n" " --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables " "d'environnement, et\n" -" garder le même shell\n" -" -s, --shell SHELL utiliser SHELL au lieu de celui par défaut " +" garder le même interpréteur de commande\n" +" -s, --shell SHELL utiliser SHELL au lieu de l'interpréteur de commande par défaut " "dans passwd\n" "\n" -"Si aucun nom d'utilisateur n'est donné, assumer root.\n" +"Si aucun nom d'utilisateur n'est donné, le nom par défaut est root.\n" #, c-format msgid "" @@ -2295,12 +2294,12 @@ #, c-format msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n" msgstr "" -"Le champ Mot de Passe est vide, cela est interdit pour tous les comptes.\n" +"Le champ Mot de Passe est vide, ce qui est interdit pour tous les comptes.\n" #, c-format msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n" msgstr "" -"Le champ Mot de Passe est vide, cela est interdit pour le super-" +"Le champ Mot de Passe est vide, ce qui est interdit pour le super-" "utilisateur.\n" #, c-format @@ -2340,7 +2339,7 @@ msgstr "Impossible d'exécuter %s\n" msgid "No password file" -msgstr "Aucun fichier de mot de passe" +msgstr "Aucun fichier de mots de passe" msgid "TIOCSCTTY failed" msgstr "TIOCSCTTY a échoué" @@ -2358,11 +2357,11 @@ "(ou donner le mot de passe de root pour la maintenance du système) :" msgid "Entering System Maintenance Mode" -msgstr "Commencement du mode de maintenance du système" +msgstr "Passage en mode de maintenance du système" #, c-format msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" -msgstr "%s : %s a été créé, mais n'a pas pu être supprimé\n" +msgstr "%s : %s existait mais n'a pas pu être supprimé\n" #, c-format msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" @@ -2403,7 +2402,7 @@ #, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" -msgstr "%s : trop de groupes sont spécifiés (max %d).\n" +msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n" #, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n" @@ -2584,7 +2583,7 @@ #, c-format msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" -msgstr "%s : Attention : shell '%s' manquant ou non-exécutable\n" +msgstr "%s : Attention : interpréteur de commande '%s' manquant ou non-exécutable\n" #, c-format msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" @@ -2717,7 +2716,7 @@ #, c-format msgid "%s: can't create user\n" -msgstr "%s : impossible de créer d'utilisateur\n" +msgstr "%s : impossible de créer l'utilisateur\n" #, c-format msgid "%s: UID %lu is not unique\n" @@ -2725,11 +2724,11 @@ #, c-format msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "%s : Échec à la création du répertoire tcb pour %s\n" +msgstr "%s : Échec de la création du répertoire tcb pour %s\n" #, c-format msgid "%s: can't create group\n" -msgstr "%s : impossible de créer de groupe\n" +msgstr "%s : impossible de créer le groupe\n" #, c-format msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" @@ -2737,7 +2736,7 @@ #, c-format msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" -msgstr "%s : Impossible de créer d'IDentifiants de groupe subordonnés\n" +msgstr "%s : Impossible de créer des IDentifiants de groupe subordonnés\n" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" @@ -2759,10 +2758,10 @@ " e.g. removal of user still logged in\n" " or files, even if not owned by the user\n" msgstr "" -" -f, --force forcer des actions qui échoueraient autrement\n" +" -f, --force forcer des actions qui sinon échoueraient\n" " comme la suppression d'un utilisateur encore " "connecté\n" -" ou de fichiers, même si n'appartenant pas à " +" ou de fichiers, même s'ils n'appartiennent pas à " "l'utilisateur\n" msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" @@ -2840,8 +2839,8 @@ #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" msgstr "" -"%s : ne pas supprimer le répertoire %s (supprimerait le répertoire personnel " -"de l'utilisateur %s)\n" +"%s : ne pas supprimer le répertoire %s (le répertoire personnel " +"de l'utilisateur %s serait supprimé)\n" #, c-format msgid "%s: error removing subvolume %s\n" @@ -2865,7 +2864,7 @@ msgstr "" " -a, --append ajouter l'utilisateur aux GROUPES " "supplémentaires\n" -" mentionné par l'option -G sans " +" mentionnés par l'option -G sans " "supprimer\n" " l'utilisateur des autres groupes\n" @@ -2888,7 +2887,7 @@ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" -" -f, --inactive INACTIVE définir le mot de passe inactif après " +" -f, --inactive INACTIVE définir le mot de passe comme inactif après " "expiration\n" " à INACTIVE\n" @@ -2921,8 +2920,8 @@ msgid "" " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" msgstr "" -" -o, --non-unique autoriser l'utilisation d'UID dupliqué (non-" -"unique)\n" +" -o, --non-unique autoriser l'utilisation d'UID dupliqués (non-" +"uniques)\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" @@ -2938,7 +2937,7 @@ msgstr "" " -r, --remove supprimer l'utilisateur uniquement des GROUPES " "supplémentaires\n" -" mentionné par l'option -G sans " +" mentionnés par l'option -G sans " "supprimer\n" " l'utilisateur des autres groupes\n" @@ -2974,7 +2973,7 @@ "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" msgstr "" -"%s : déverrouiller le mot de passe de l'utilisateur résulterait à avoir un " +"%s : déverrouiller le mot de passe de l'utilisateur se solderait par un " "compte sans mot de passe.\n" "Vous devriez indiquer un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller ce " "mot de passe de l'utilisateur.\n" @@ -3046,7 +3045,7 @@ #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" msgstr "" -"%s : attention : la suppression complète du vieux répertoire personnel %s a " +"%s : attention : la suppression complète de l'ancien répertoire personnel %s a " "échoué" #, c-format @@ -3064,14 +3063,14 @@ #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" -"%s : la copie de l'entrée lastlog de l'utilisateur %lu à l'utilisateur %lu a " +"%s : la copie de l'entrée lastlog de l'utilisateur %lu vers l'utilisateur %lu a " "échoué : %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" -"%s : échec à copier l'entrée de faillog de l'utilisateur %lu vers " -"l'utilisateur %lu : %s\n" +"%s : la copie de l'entrée de faillog de l'utilisateur %lu vers " +"l'utilisateur %lu a échoué : %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" @@ -3106,8 +3105,8 @@ "Please use the command '%s' to do so.\n" msgstr "" "Vous avez modifié %s.\n" -"Vous devriez modifier %s pour la cohérence.\n" -"Pour le faire, utilisez la commande '%s'.\n" +"Vous devriez modifier %s pour plus de cohérence.\n" +"Pour ce faire, utilisez la commande '%s'.\n" msgid " -g, --group edit group database\n" msgstr " -g, --group afficher la base de données du groupe\n" @@ -3182,7 +3181,7 @@ msgstr "impossible d'allouer de la mémoire" msgid "failed to create backup file" -msgstr "échec à la création d'un fichier de sauvegarde" +msgstr "échec de la création d'un fichier de sauvegarde" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"