Bonjour, Le 07/03/24 12:26 Jean-Pierre a écrit : >Cette page de manuel a été mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures. Suggestions. Amicalement
-- Jean-Paul
--- regex.3.po.orig 2024-03-08 08:45:52.968892140 +0100 +++ regex.3.po 2024-03-08 09:57:02.120779287 +0100 @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-03-07 12:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-08 09:57+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregir...@neuf.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" @@ -63,7 +63,7 @@ #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "regcomp, regexec, regerror, regfree - POSIX regex functions" msgstr "" -"regcomp, regexec, regerror, regfree - Fonctions POSIX pour les expressions " +"regcomp, regexec, regerror, regfree – Fonctions POSIX pour les expressions " "rationnelles (« regex »)" #. type: SH @@ -214,7 +214,7 @@ #: opensuse-tumbleweed msgid "I<cflags> is the bitwise OR of zero or more of the following:" msgstr "" -"I<cflags> est le OU binaire entre zéro ou plusieurs des constantes " +"I<cflags> est le résultat d’OU de manipulation de bits entre zéro ou plusieurs des constantes " "symboliques suivantes\\ :" #. type: TP @@ -231,7 +231,7 @@ "Use POSIX Extended Regular Expression syntax when interpreting I<regex>. If " "not set, POSIX Basic Regular Expression syntax is used." msgstr "" -"Utiliser la syntaxe d'expression rationnelle étendue B<POSIX> pour " +"Utiliser la syntaxe d'expression rationnelle étendue POSIX pour " "interpréter I<regex>. Sinon, la syntaxe d'expression rationnelle de base " "POSIX est utilisée." @@ -249,7 +249,7 @@ "Do not differentiate case. Subsequent B<regexec>() searches using this " "pattern buffer will be case insensitive." msgstr "" -"Ne pas différencier les majuscules des minuscules. Les recherches " +"Ne pas différencier les capitales des minuscules. Les recherches " "B<regexec>() suivantes utilisant le tampon de motif n'effectueront pas la " "différenciation." @@ -268,7 +268,7 @@ "B<REG_STARTEND>, ignoring I<nmatch>." msgstr "" "Ne rapporter que les réussites complètes. B<regexec>() utilisera seulement " -"<pmatch> pour B<REG_STARTEND>, ignorant I<nmatch>." +"I<pmatch> pour B<REG_STARTEND>, ignorant I<nmatch>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -282,8 +282,7 @@ #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Match-any-character operators don't match a newline." msgstr "" -"Les opérateurs «\\ n'importe-quel-caractère\\ » ne s'identifient pas à un " -"saut de ligne." +"Les opérateurs « correspondance-n'importe-quel-caractère » n’établiront pas de correspondance avec un saut de ligne." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -292,8 +291,8 @@ "A nonmatching list (B<[\\[ha]...\\&]>) not containing a newline does not " "match a newline." msgstr "" -"Une liste d'exceptions ((B<[\\[ha]...\\&]>) ne contenant pas de saut de " -"ligne ne s'identifie pas à un saut de ligne." +"Une liste de non correspondance (B<[\\[ha]...\\&]>) ne contenant pas de saut de " +"ligne n’établira pas de correspondance avec un saut de ligne." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -303,9 +302,9 @@ "immediately after a newline, regardless of whether I<eflags>, the execution " "flags of B<regexec>(), contains B<REG_NOTBOL>." msgstr "" -"L'opérateur «\\ début-de-ligne\\ » (B<\\[ha]>) s'identifie à la chaîne vide " -"immédiatement après un saut de ligne, même si l'attribut I<eflags> de " -"B<regexec>() contient B<REG_NOTBOL>." +"L'opérateur « correspondance-début-de-ligne » (B<\\[ha]>) correspond à la chaîne vide " +"immédiatement après un saut de ligne, même si I<eflags>, le drapeau d’exécution de " +"B<regexec>(), contient B<REG_NOTBOL>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -314,7 +313,7 @@ "Match-end-of-line operator (B<$>) matches the empty string immediately " "before a newline, regardless of whether I<eflags> contains B<REG_NOTEOL>." msgstr "" -"L'opérateur «\\ fin-de-ligne\\ » (B<$>) s'identifie à la chaîne vide " +"L'opérateur « correspondance-fin-de-ligne » (B<$>) correspond à la chaîne vide " "précédant immédiatement un saut de ligne, même si l'attribut I<eflags> " "contient B<REG_NOTEOL>." @@ -335,8 +334,8 @@ "flags:" msgstr "" "B<regexec>() est utilisée pour mettre en correspondance une chaîne terminée " -"par un caractère NULL, avec le tampon de motif précompilé I<*preg> qui doit " -"être initialisé par B<regexec>(). I<eflags> est un OU binaire entre zéro ou " +"par NULL, avec le tampon de motif précompilé I<*preg> qui doit " +"être initialisé par B<regexec>(). I<eflags> est un OU de manipulation de bits entre zéro ou " "plusieurs des drapeaux suivants :" #. type: TP @@ -355,10 +354,10 @@ "different portions of a string are passed to B<regexec>() and the beginning " "of the string should not be interpreted as the beginning of the line." msgstr "" -"L'opérateur «\\ début-de-ligne\\ » échoue toujours (mais voyez l'attribut de " +"L'opérateur « correspondance-début-de-ligne » échoue toujours (mais voyez l'attribut de " "compilation B<REG_NEWLINE> ci-dessus). Cet attribut peut être utilisé quand " "différentes portions d'une chaîne sont transmises à B<regexec>() et que le " -"début de la chaîne ne peut pas être interprété comme un début de ligne." +"début de la chaîne ne doit pas être interprété comme un début de ligne." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -374,7 +373,7 @@ "The match-end-of-line operator always fails to match (but see the " "compilation flag B<REG_NEWLINE> above)." msgstr "" -"L'opérateur «\\ fin-de-ligne\\ » échoue toujours (mais voyez l'attribut de " +"L'opérateur « correspondance-fin-de-ligne » échoue toujours (mais voyez l'attribut de " "compilation B<REG_NEWLINE> ci-dessus)." #. type: TP @@ -428,7 +427,7 @@ "d'obtenir la localisation des correspondances dans I<chaîne> : B<regexec>() " "renseigne les éléments I<nmatch> de I<pmatch> avec les résultats : " "I<pmatch[0]> correspond à la correspondance complète, I<pmatch[1]> à la " -"première sous-expression, etc. S'il y plus de correspondance que I<nmatch>, " +"première sous-expression, etc. S'il y plus de correspondances que I<nmatch>, " "elles sont abandonnées ; s'il y en a moins, les éléments non utilisés de " "I<pmatch> sont remplis de B<-1>." @@ -450,7 +449,7 @@ "that can be stored in either an I<ptrdiff_t> type or a I<ssize_t> type." msgstr "" "I<regoff_t> est un type d'entier signé capable de contenir la plus grande " -"valeur qui peut stockée dans un type I<ptrdiff_t> ou un type I<ssize_t>." +"valeur qui peut être stockée dans un type I<ptrdiff_t> ou dans un type I<ssize_t>." #. type: SS #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -467,7 +466,7 @@ "B<regcomp>() and B<regexec>() into error message strings." msgstr "" "B<regerror>() est utilisé pour transformer les codes d'erreur renvoyés par " -"B<regcomp>() et par B<regexec>() en libellés." +"B<regcomp>() et par B<regexec>() en chaines de message d’erreur." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -494,7 +493,7 @@ #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Freeing" -msgstr "FreeBind" +msgstr "Libération" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -539,7 +538,7 @@ msgid "" "B<regerror>() returns the size of the buffer required to hold the string." msgstr "" -"B<regerror>() renvoie la taille du tampon requise pour contenir la chaîne." +"B<regerror>() renvoie la taille du tampon requis pour contenir la chaîne." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -634,7 +633,7 @@ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Invalid collating element." -msgstr "Élément de classement invalide." +msgstr "Élément de regroupement non valable." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -647,7 +646,7 @@ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Unknown character class name." -msgstr "Nom de classe de caractère inconnu." +msgstr "Nom de classe de caractères inconnu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -887,7 +886,7 @@ "type." msgstr "" "Avant POSIX.1-2008, I<regoff_t> était requis pour pouvoir stocker la plus " -"grande valeur qui pouvait être contenuee dans le type I<off_t> ou dans le " +"grande valeur qui pouvait être contenue dans le type I<off_t> ou dans le " "type I<ssize_t>type." #. type: SH @@ -1087,8 +1086,8 @@ "I<cflags>, flags used to determine the type of compilation." msgstr "" "On fournit à B<regcomp>() les arguments I<preg>, un pointeur vers un tampon " -"de stockage du motif, I<regex>, un pointeur vers une chaîne terminée par un " -"caractère NULL, et I<cflags>, les attributs indiquant le type de compilation." +"de stockage du motif, I<regex>, un pointeur vers une chaîne terminée par " +"NULL et I<cflags>, les attributs indiquant le type de compilation." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1099,13 +1098,13 @@ msgstr "" "Toutes les recherches d'expressions rationnelles sont effectuées au moyen " "d'un tampon de motif compilé, ainsi B<regexec>() doit toujours recevoir " -"l'adresse d'un motif initialisé par B<regcomp>()." +"l'adresse d'un tampon de motif initialisé par B<regcomp>()." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "I<cflags> is the bitwise-B<or> of zero or more of the following:" msgstr "" -"I<cflags> est le B<OU binaire> entre une ou plusieurs constantes symboliques " +"I<cflags> est l’opération B<OU> de manipulation de bits entre une ou plusieurs constantes symboliques " "suivantes\\ :" #. type: Plain text @@ -1135,8 +1134,8 @@ "A nonmatching list (B<[\\[ha]...]>) not containing a newline does not match " "a newline." msgstr "" -"Une liste d'exceptions ((B<[\\[ha]...]>) ne contenant pas de saut de ligne " -"ne s'identifie pas à un saut de ligne." +"Une liste de non correspondance (B<[\\[ha]...]>) ne contenant pas de saut de ligne " +"n’établit pas de correspondance à un saut de ligne." #. type: SS #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1153,9 +1152,9 @@ "bitwise-B<or> of zero or more of the following flags:" msgstr "" "B<regexec>() est utilisée pour mettre en correspondance une chaîne terminée " -"par un caractère NULL, avec le tampon de motif précompilé I<preg>. I<nmatch> " +"par un NULL avec le tampon de motif précompilé I<preg>. I<nmatch> " "et I<pmatch> fournissent des informations concernant l'emplacement des " -"correspondances. I<eflags> est un B<OU> binaire entre zéro ou plusieurs des " +"correspondances. I<eflags> est un OU de manipulation de bits entre zéro ou plusieurs des " "drapeaux suivants :" #. type: Plain text @@ -1169,7 +1168,7 @@ msgstr "" "Utiliser I<pmatch[0]> sur la chaîne en entrée commençant à l'octet " "I<pmatch[0].rm_so> et finissant avant l'octet I<pmatch[0].rm_eo>. Cela " -"permet de faire correspondre les octets de valeur NULL intégrés et évite un " +"permet de faire correspondre les octets NULL intégrés et évite un " "B<strlen>(3) sur de grandes chaînes. Cela n'utilise pas I<nmatch> en entrée " "et ne change pas le traitement de B<REG_NEWLINE> ou B<REG_NOTBOL>. Ce " "drapeau est une extension BSD et n'est pas présent dans POSIX." @@ -1211,7 +1210,7 @@ "The I<regmatch_t> structure which is the type of I<pmatch> is defined in " "I<E<lt>regex.hE<gt>>." msgstr "" -"La structure I<regmatch_t> du type I<pmatch> est définie dans I<E<lt>regex." +"La structure I<regmatch_t> qui est en ligne type de I<pmatch> est définie dans I<E<lt>regex." "hE<gt>>." #. type: Plain text @@ -1259,12 +1258,12 @@ "null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])." msgstr "" "B<regerror>() reçoit le code I<errcode>, le tampon de motif I<preg>, un " -"pointeur sur une chaîne de caractères I<errbuf>, et la longueur maximale de " -"cette chaîne I<errbuf_size>. Cette fonction renvoie la taille I<errbuf> " -"nécessaire pour contenir le libellé d'erreur terminé par un caractère NULL. " +"pointeur sur une chaîne de caractères I<errbuf>, et la longueur de " +"cette chaîne I<errbuf_size>. Cette fonction renvoie la taille du I<errbuf> " +"nécessaire pour contenir le libellé d'erreur terminé par NULL. " "Si I<errbuf> et I<errbuf_size> ne sont pas nuls, I<errbuf> est rempli avec " "les I<errbuf_size - 1> premiers caractères du libellé d'erreur, suivis d'un " -"caractère NULL de terminaison («\\ \\e0\\ »)." +"octet NULL final («\\ \\e0\\ »)." #. type: SS #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1359,9 +1358,8 @@ " if (regcomp(®ex, re, REG_NEWLINE))\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" msgstr "" -" if (regcomp(®ex, re, REG_NEWLINE))\n" +" if (regcomp(®ex, re, REG_NEWLINE))\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" -" \n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 @@ -1381,7 +1379,7 @@ " if (regexec(®ex, s, ARRAY_SIZE(pmatch), pmatch, 0))\n" " break;\n" msgstr "" -" for (int i = 0; ; i++) {\n" +" for (unsigned int i = 0; ; i++) {\n" " if (regexec(®ex, s, ARRAY_SIZE(pmatch), pmatch, 0))\n" " break;\n"