Bonjour, Le 26/10/25 12:29 Jean-Pierre a écrit : >Cette page a été modifié, Erreur de sujet. Corrections et suggestions. Amicalement
-- Jean-Paul
--- route.8.po.orig 2025-10-26 16:08:09.232703889 +0100 +++ route.8.po 2025-10-26 17:17:39.865903915 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.27.0\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-30 06:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-26 12:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-26 17:17+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "Language: fr_FR\n" @@ -68,7 +68,7 @@ #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "B<route> [B<-CFvnNee>] [B<-A> family |B<-4>|B<-6>]" -msgstr "B<route> [B<-CFvnNee>] [B<-A> famille |B<-4>|B<-6>]" +msgstr "B<route> [B<-CFvnNee>] [B<-A> I<famille> |B<-4>|B<-6>]" #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -86,7 +86,7 @@ "I<W>] [B<irtt> I<I>] [B<reject>] [B<mod>] [B<dyn>] [B<reinstate>] [[B<dev>] " "I<If>]" msgstr "" -"[B<-v>] [B<-A> famille] |B<-4>|B<-6>] B<add> [B<-net>|B<-host>] I<cible> " +"[B<-v>] [B<-A> I<famille]> |B<-4>|B<-6>] B<add> [B<-net>|B<-host>] I<cible> " "[B<netmask> I<Nm>] [B<gw> I<Gw>] [B<metric> I<N>] [B<mss> I<M>] [B<window> " "I<W>] [B<irtt> I<I>] [B<reject>] [B<mod>] [B<dyn>] [B<reinstate>] [[B<dev>] " "I<Interface>]" @@ -122,10 +122,10 @@ "set up static routes to specific hosts or networks via an interface after it " "has been configured with the B<ifconfig>(8) program." msgstr "" -"B<Route> manipule la table de routage IP du noyau. Son utilisation première " +"B<route> manipule la table de routage IP du noyau. Son utilisation première " "consiste à configurer des routes statiques vers des hôtes ou des réseaux " "spécifiques à travers une interface, après sa configuration par le programme " -"B<ifconfig(8)>." +"B<ifconfig>(8)." #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -193,7 +193,7 @@ #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "operate on the kernel's routing cache." -msgstr "Agit sur le cache de routage du noyau." +msgstr "Agir sur le cache de routage du noyau." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -206,7 +206,7 @@ #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "select verbose operation." -msgstr "Activer le mode verbeux." +msgstr "Activer le mode prolixe." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -224,8 +224,8 @@ "nameserver has vanished." msgstr "" "Afficher les adresses numériques au lieu d'essayer de déterminer les noms " -"d'hôtes symboliques. C'est utile si vous essayer de savoir pourquoi la route " -"vers votre serveur de nom a disparu." +"d'hôte symboliques. C'est utile si vous essayer de savoir pourquoi la route " +"vers votre serveur de noms a disparu." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -321,7 +321,7 @@ #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<netmask >I<NM>" -msgstr "B<netmask >I<NM>" +msgstr "B<netmask >I<Nm>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -340,7 +340,7 @@ #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "route packets via a gateway." -msgstr "Router les paquets par une passerelle." +msgstr "Router les paquets à travers une passerelle." #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -352,11 +352,11 @@ "decide about the interface to which the packets should be routed to. This is " "a BSDism compatibility hack." msgstr "" -"B<NOTE:> La passerelle spécifiée doit pouvoir être accessible en premier. " -"Ceci signifie habituellement qu'une route statique vers cette passerelle " +"B<NOTE> : La passerelle spécifiée doit pouvoir être accessible en premier. " +"Cela signifie habituellement qu'une route statique vers cette passerelle " "doit être préalablement configurée. Si vous spécifiez l'adresse de l'une de " "vos interfaces locales, elle sera utilisée pour décider de l'interface vers " -"laquelle les paquets seront envoyés. Ceci est une bidouille permettant " +"laquelle les paquets seront envoyés. Câest une bidouille permettant " "d'être compatible avec BSD." #. type: TP @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "" "Affecter la valeur I<M> au champ métrique de la table de routage (utilisé " "par les démons de routage). Si cette option n'est pas spécifiée, la métrique " -"pour la famille d'adresses inet6 (IPv6) est B<1> par défaut, pour la famille" +"pour la famille d'adresses inet6 (IPv6) est B<1> par défaut, pour la famille " "inet (IPv4) c'est B<0>. Vous devez toujours spécifier une valeur de métrique " "explicite pour ne pas dépendre de ces valeurs par défaut â elles sont " "également différentes pour iproute2." @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" "Définir la taille de fenêtre TCP à I<W> octets pour les connexions relatives " "à cette route. C'est en général uniquement utilisé sur les réseaux AX.25 et " -"avec les pilotes incapables de manipuler les trames dos à dos." +"avec les pilotes incapables de gérer les trames « back-to-back »." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -437,9 +437,9 @@ "to I<I> milliseconds (1-12000). This is typically only used on AX.25 " "networks. If omitted the RFC 1122 default of 300ms is used." msgstr "" -"Définit le RTT initial (initial round trip time) pour les connexions TCP sur " +"Définir le RTT initial (initial round trip time) pour les connexions TCP sur " "cette route à I<I> millisecondes (1-12000). Cela est en général uniquement " -"utilisé sur les réseaux AX.25. Si omis, la valeur par défaut selon le " +"utilisé sur les réseaux AX.25. Si omis, la valeur par défaut selon la " "RFC 1122 est utilisée (300 ms)." #. type: TP @@ -476,7 +476,7 @@ "purposes, and are generally only set by routing daemons." msgstr "" "Installer une route dynamique ou modifiée. Ces indicateurs ne servent que " -"pour des besoins de diagnostics et sont en général positionnés que par les " +"pour des besoins de diagnostic et sont en général positionnés que par les " "démons de routage." #. type: TP @@ -497,8 +497,8 @@ msgstr "" "Forcer la route à être associée au périphérique spécifié, sinon le noyau " "tentera de le déterminer par lui-même (en consultant les routes existantes " -"et les spécifications de périphériques, et où la route est ajoutée). Dans la " -"plupart des réseaux normaux, vous n'aurez pas besoin de cela." +"et les spécifications de périphérique, et où la route est ajoutée). Dans la " +"plupart des réseaux normaux, vous n'avez pas besoin de cela." #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -508,9 +508,9 @@ "be omitted, as it's the default. Otherwise the order of the route modifiers " "(B<metric netmask gw dev>) doesn't matter." msgstr "" -"Si B<dev Interfacef> est la dernière option de la ligne de commande, le mot " +"Si B<dev> I<Interface> est la dernière option de la ligne de commande, le mot " "B<dev> peut être omis, puisque c'est la valeur par défaut. Autrement l'ordre " -"des modificateurs de route (B<metric netmask gw dev) n'a pas d'importance." +"des modificateurs de route (B<metric netmask gw dev>) n'a pas d'importance." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -534,7 +534,7 @@ "the \"lo\" device (assuming this device was previously set up correctly with " "B<ifconfig>(8))." msgstr "" -"Ajouter l'entrée loopback normale, en utilisant le masque 255.0.0.0 et " +"Ajouter l'entrée loopback normale, en utilisant le masque 255.0.0.0, et " "associée à l'interface « lo » (en supposant que ce périphérique a été " "auparavant correctement configuré avec B<ifconfig>(8))." @@ -608,7 +608,7 @@ "depends on how we can reach \"mango\" - \"mango\" must be on directly " "reachable route." msgstr "" -"Ajouter la route pas défaut (qui sera utilisée si aucune autre route ne " +"Ajouter la route par défaut (qui sera utilisée si aucune autre route ne " "correspond). Tous les paquets empruntant cette route passeront par l'adresse " "d'un nÅud appelé « mango ». Le périphérique qui sera effectivement utilisé " "pour cette route dépend de la façon dont « mango » peut être atteint " @@ -646,7 +646,7 @@ "route to the SLIP interface." msgstr "" "Cette commande ajoute le réseau « 192.57.66.x » pour qu'il passe par " -"l'ancienne route vers l'interface SLIP.." +"l'ancienne route vers l'interface SLIP." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -663,8 +663,8 @@ "of the class D (multicast) IP routes to go via \"eth0\". This is the correct " "normal configuration line with a multicasting kernel." msgstr "" -"Ceci est une commande mal documentée pour les gens qui savent ce qu'il faut " -"faire. Cela configure toutes les routes IP de classe D (multidiffusion) pour " +"Câest une commande mal documentée pour les gens qui savent comment lâutiliser. " +"Elle configure toutes les routes IP de classe D (multidiffusion) pour " "qu'elles passent par « eth0 ». C'est la configuration correcte normale avec " "un noyau qui gère la multidiffusion." @@ -712,7 +712,7 @@ msgid "" "The output of the kernel routing table is organized in the following columns" msgstr "" -"La sortie des tables de routage du noyau est affiché en colonnes comme suit" +"La sortie des tables de routage du noyau est affiché en colonnes comme suit." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -738,7 +738,7 @@ #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "The gateway address or '*' if none set." -msgstr "L'adresse de la passerelle ou « * » si indéfini." +msgstr "L'adresse de la passerelle ou « * » si indéfinie." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -754,7 +754,7 @@ "The netmask for the destination net; '255.255.255.255' for a host " "destination and '0.0.0.0' for the B<default> route." msgstr "" -"Le masque de réseau pour le réseau destinataire; « 255.255.255.255 » pour un " +"Le masque réseau pour le réseau destinataire; « 255.255.255.255 » pour un " "hôte et « 0.0.0.0 » pour la route par défaut (B<default>)." #. type: TP @@ -792,7 +792,7 @@ #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "B<R> (B<reinstate> route for dynamic routing)" -msgstr "B<R> (B<rétablit> la route pour le routage dynamique)" +msgstr "B<R> (une route installée (B<reinstate>) pour le routage dynamique)" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -866,8 +866,8 @@ "Count of lookups for the route. Depending on the use of -F and -C this will " "be either route cache misses (-F) or hits (-C)." msgstr "" -"Nombre de recherches pour la route. Selon l'utilisation de B<-F> ou B <-C>, " -"cela sera soit le nombre d'échec (-F) ou de succès (-C) dans le cache de " +"Nombre de recherches pour la route. Selon l'utilisation de B<-F> ou B<-C>, " +"cela sera soit le nombre d'échecs (-F) ou de succès (-C) dans le cache de " "route." #. type: TP @@ -896,7 +896,7 @@ #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Default maximum segment size for TCP connections over this route." msgstr "" -"Taille de segment maximum par défaut pour les connexions TCP sur cette route." +"Taille maximale de segment par défaut pour les connexions TCP sur cette route." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -925,7 +925,7 @@ "Initial RTT (Round Trip Time). The kernel uses this to guess about the best " "TCP protocol parameters without waiting on (possibly slow) answers." msgstr "" -"RTT initial (Round Trip Time â temps aller-retour). Le noyau utilise ceci " +"RTT initial (Round Trip Time â temps aller-retour). Le noyau utilise cela " "pour essayer les meilleurs paramètres de protocole TCP sans attendre de " "réponses (éventuellement lentes)." @@ -944,10 +944,10 @@ "header cache for the cached route. This will be -1 if a hardware address is " "not needed for the interface of the cached route (e.g. lo)." msgstr "" -"Le nombre d'entrées ARP et de routes mises en caches faisant référence au " +"Le nombre d'entrées ARP et de routes mises en cache faisant référence au " "cache d'en-tête matériel pour la route en cache. Ce sera la valeur -1 si " -"aucune adresse matérielle n'est nécessaire pour l'interface de la route en " -"cachée (par exemple lo)." +"aucune adresse matérielle n'est nécessaire pour l'interface de la route mise en " +"cache (par exemple lo)." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -961,8 +961,8 @@ #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Whether or not the hardware address for the cached route is up to date." msgstr "" -"Indique si oui ou non l'adresse matérielle pour la route en cache est encore " -"à jour." +"Indication que l'adresse matérielle pour la route en cache est encore " +"à jour ou non." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -1022,11 +1022,11 @@ "and Linus Torvalds for pl15. Alan Cox added the mss and window options for " "Linux 1.1.22. irtt support and merged with netstat from Bernd Eckenfels." msgstr "" -"B<Route> pour Linux a été originellement écrit par Fred N. van Kempen, " +"B<route> pour Linux a été originellement écrit par Fred N. van Kempen, " "E<lt>[email protected]<gt> puis modifié par Johannes Stille et " "Linus Torvalds pour pl15. Alan Cox a ajouté les options concernant la " -"gestion des fenêtres et MSS pour Linux 1.1.22. Le support de irtt et la " -"fusion avec netstat ont été réalisés par Bernd Eckenfels." +"gestion des fenêtres et MSS pour Linux 1.1.22. La gestion de irtt et la " +"fusion avec netstat ont été réalisées par Bernd Eckenfels." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-43 fedora-rawhide @@ -1054,9 +1054,9 @@ #. type: Plain text #: fedora-43 fedora-rawhide msgid "This program is obsolete. For replacement check B<ip route>." -msgstr "Ce programme est obsolète. Pour le remplacer, vérifier B<ip route>." +msgstr "Ce programme est obsolète. Pour le remplacer, essayer B<ip route>." #. type: Plain text #: fedora-43 fedora-rawhide msgid "I<ip>(8)" -msgstr "I<ip>(8)" +msgstr "B<ip>(8)"

