Moin Chris, ich hab ein paar Kleinigkeiten:
> #. type: Content of: <chapter><section><para> > #: new-maintainer.dbk:76 > msgid "" > "In addition, if you have some packages ready for inclusion in Debian, but " > "are waiting for your new maintainer application to go through, you might be " > "able find a sponsor to upload your package for you. Sponsors are people who > " > "are official Debian Developers, and who are willing to criticize and upload " > "your packages for you. Please read the debian-mentors FAQ at <ulink url=" > "\"&url-mentors;\"></ulink> first." > msgstr "" > "Falls Sie darüberhinaus einige Paket haben, die bereit für die Aufnahme in " > "Debian sind, aber darauf warten, dass Sie ihre Bewerbung als neuer Betreuer " s/sie/Sie > "durchlaufen, könnten Sie einen Sponsor suchen, der Ihr Paket für Sie " > "hochlädt. Sponsoren sind offizielle Debian-Entwickler und bereit, Pakete für > " > "Sie zu beurteilen und hochzuladen. Bitte lesen Sie zuerst die FAQ für " > "Debian-Mentoren unter <ulink url=\"&url-mentors;\"></ulink>." > #. type: Content of: <chapter><section><para> > #: new-maintainer.dbk:152 > msgid "" > "You need a version 4 key for use in Debian Development. <ulink url=\"http://" > "lists.debian.org/20090520092534.gg22...@earth.li\">Your key length must be " > "greater than 1024 bits</ulink>; there is no reason to use a smaller key, and > " > "doing so would be much less secure.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" > msgstr "" > "Für die Debian-Entwicklung benötigen Sie einen Schlüssel der Version 4. " > "<ulink url=\"http://lists.debian.org/20090520092534.gg22...@earth.li\">Ihr " > "Schlüssel muss mindestens 1024 Bit lang sein.</ulink> Es gibt keinen Grund " »Grund« braucht noch ein Komma. > "einen kürzeren Schlüssel zu verwenden und dies wäre auch wesentlich " > "unsicherer.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" > #. type: Content of: <chapter><section><section><para> > #: pkgs.dbk:471 > msgid "" > "The Debian archive maintainers are responsible for handling package " [...] > "change to the archive may take some time to occur. Please be patient." > msgstr "" > "Die Debian-Archivbetreuer sind für die Behandlung der Paket-Uploads " > "verantwortlich. Zum größten Teil werden Uploads automatisch täglich durch " > "das Archiv-Verwaltungswerkzeug <command>dak process-upload</command> " > "gehandhabt. Im Besonderen werden Aktualisierungen zu existierenden Paketen " > "in der Distribution <literal>unstable</literal> automatisch gehandhabt. In " > "anderen Fällen, insbesondere bei neuen Paketen, wird das hochgeladene Paket " > "manuell in die Distribution platziert. Wenn Uploads manuell gehandhabt " > "werden, kann es einige Zeit dauern bis die Änderung im Archiv erscheint. " > "Bitte haben Sie Geduld." Hier wird mir zu viel »gehandhabt«. Wie wäre es statt dessen mit: -> bearbeitet -> eingepflegt -> behandelt > #. type: Content of: <chapter><section><section><para> > #: resources.dbk:533 > msgid "" > "&debian-formal; 1.3 was only available as <literal>i386</literal>. Debian " [...] > "kFreeBSD architectures (<literal>kfreebsd-i386</literal> and " > "<literal>kfreebsd-amd64</literal>)." > msgstr "" > "&debian-formal; 1.3 war nur für <literal>i386</literal> verfügbar. Debian " > "2.0 wurde für die Architekturen <literal>i386</literal> und <literal>m68k</" > "literal> ausgegeben. Debian 2.1 kam für die Architekturen <literal>i386</" > "literal>, <literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal> und " > "<literal>sparc</literal> daher. Seither ist Debian enorm gewachsen. Debian 6 > " > "unterstützt im ganzen neun Architekturen: <literal>amd64</literal>, " s/im ganzen/im Ganzen > "<literal>armel</literal>, <literal>i386</literal>, <literal>ia64</literal>, " > "<literal>mips</literal>, <literal>mipsel</literal>, <literal>powerpc</" > "literal>, <literal>s390</literal> und <literal>sparc</literal>) und zwei " > "kFreeBSD-Architekturen (<literal>kfreebsd-i386</literal> und " > "<literal>kfreebsd-amd64</literal>)." > #. type: Content of: <chapter><section><para> > #: resources.dbk:845 > msgid "" > "Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called " > "<filename>UploadQueue</filename>. This directory is scanned every few " [...] > "filename> directory." > msgstr "" > "Pakete werden durch alle Betreuer in ein Verzeichnis hochgeladen, das " > "<filename>UploadQueue</filename> heißt. Dieses Verzeichnis wird alle paar " > "Minuten durch einen Daemon gescannt, der <command>queued</command> genannt " > "wird, es werden <filename>*.command</filename>-Dateien ausgeführt und " > "verbleibende, korrekt signierte <filename>*.changes</filename>-Dateien " > "werden zusammen mit ihren zugehörigen Dateien in das Verzeichnis " > "<filename>unchecked</filename> verschoben. Dieses Verzeichnis ist für die " > "meisten Entwickler unsichtbar, da FTP-Master eingeschränkt wurde. Es wird " > "alle 15 minuten durch das Skript <command>dak process-upload</command> " s/minuten/Minuten > "gelesen, das die Richtigkeit der hochgeladenen Pakete und ihre " [...] > "aufgespürt wurde, wird das Paket abgewiesen und landet im Verzeichnis " > "<filename>reject</filename>." Grueße Erik -- Linux User: 499744 Linux Machine: 434256 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/201201112013.40628.debianign...@gmx.de