Hallo,
Am 24. April 2012 21:56 schrieb Pfannenstein Erik <debianign...@gmx.de>:
> Hallo zusammen,
>
> morgen gibt's wieder ein Lebenszeichen von Debian und dessen Übersetzung von 
> mir.
> Beide sind voll mit tollen Buzzwords zum Thema »Cloud«. Wie immer bitte ich 
> um eure
> fachliche Meinung zur Übersetzung.

Hier meine Anmerkungen:

> <p>Das Debian-Projekt erstellt ein vollständig freies Betriebssystem, das 
> seine
> Benutzer ermächtigt, die Kontrolle über die auf ihren Rechnern laufende
> Software zu haben. Heutzutage wandert mehr und mehr Datenverarbeitung von den
> Rechnern der Benutzer in die sogenannte <q>Cloud</q> &mdash; einem 
> undeutlichen
> Begriff, der sich meistens auf
> <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Software_as_a_service";>Software as a 
> Service (SaaS)</a>-Angebote
> bezieht. Wir sind davon überzeugt, dass, wenn man nicht aufpasst, dieser Trend
> die meisten der Freiheiten gefährdet, welche die Benutzer genießen,
> wenn sie (auf ihren Rechnern)
> <a href="http://$(HOME)/social_contract#guidelines">DFSG</a>-freie
> Software ausführen. </p>
Ich würde einen Link auf die deutschsprachige Version bevorzugen:
http://de.wikipedia.org/wiki/Software_as_a_Service (evtl. sogar
https).
Und der letzte Satz ist sehr verschachtelt. Wie wäre es mit:
"Wir sind davon überzeugt, dass ohne entsprechender Sorge dieser Trend
die meisten der Freiheiten gefährdet, welche die Benutzer von
<a href="http://$(HOME)/social_contract#guidelines">DFSG</a>-freier
Software (auf ihren eigenen Rechnern) genießen."

> OpenStack®, das quelloffene Cloud-Betriebssystem, wurde entwickelt, um
> Industriestandards voranzutreiben und dem Cloud-Anbindeeffekt (Lock-In) ein
> Ende zu setzen. OpenStack® ist eine gemeinsame, offene Plattform für sowohl
> öffentliche als auch private Clouds mit der Unterstützung von mehr als 2600
> Projektteilnehmern aus aller Welt und über 150 industrieführenden Firmen.
> Das quelloffene Cloud-Betriebssystem ermöglicht Unternehmen die Verwaltung von
> Rechnern, Speicher und Netzwerkressourcen über ein Selbstbedienungsportal und
> APIs auf Standard-Hardware in massivem Umfang.
die Übersetzung von »massive scale« mit »massivem Umfang« ist mMn
falsch. Hier geht es wohl eher um die Skalierbarkeit der Cloud. Ich
würde es eher mit »bei großer/massiver Skalierbarkeit« übersetzen,
siehe https://de.wikipedia.org/wiki/Skalierbarkeit

> Sie können die XCP-Installation und -Inbetriebnahme mit Hilfe des
> <a href="http://packages.debian.org/wheezy/xcp-xapi";>xcp-xapi-Pakets</a> und
> den Anweisungen in der Datei README.Debian testen.
s/<a href="http://packages.debian.org/wheezy/xcp-xapi";>xcp-xapi-Pakets</a>/des
Pakets <a href="http://packages.debian.org/wheezy/xcp-xapi";>xcp-xapi</a>/
paketname-Paket wirkt mir zu englisch :)

> Sie können OpenStack® mit XCP testen, indem Sie die
> <a 
> href="http://packages.debian.org/wheezy/nova-xcp-plugins";>nova-xcp-Plugins</a>
> auf Ihrem XCP-Server installieren und den Anweisungen in seiner
> README.xcp_and_OpenStack-Datei folgen.
Plugins würde ich klein schreiben, da es der Paketname ist (und dann
auch den Artikel »die« entfernen).
Und in der letzten Zeile scheint etwas schief gelaufen zu sein:
s/seiner README.xcp_and_OpenStack-Datei folgen/der Datei README.Debian folgen/

> Unsere Freiheiten in der <q>Cloud</q> zu bewahren, ist ein schwieriges
> Unterfangen und eine der Haupt-Herausforderungen, die noch vor der Freien
> Software liegen. Durch die Erleichterung des Einsatzes von Debian-basierten
> privaten <q>Clouds</q> wollen wir unseren Benutzern dabei helfen, den
> Verlockungen der Aufgabe ihrer Freiheiten in Austausch mit ein bisschen
> Flexibilität zu widerstehen</q>, erklärte Stefano Zacchiroli, Debian
> Projektleiter.
s/Haupt-Herausforderungen/Hauptherausforderungen/ (sehe keinen Grund
für eine Durchkopplung)
s/ Debian Projektleiter/Debian-Projektleiter/

> Für Lars Kurth, Gemeinschaftsverwalter bei Xen.org, <q>haben Debian und Xen
> eine lange, ununterbrochene Geschichte: Deswegen bin ich wirklich erfreut, 
> dass
> Debian die erste Linux-Distribution mit XCP-Paketen ist. Bis jetzt war es nur
> möglich, XCP in Linux-Appliances innerhalb einer streng kontrollierten 
> Umgebung
> zu verwenden. In Debian <q>Wheezy</q> haben wir die Art der Interaktion der
> Benutzer mit XCP geändert, was viel mehr Flexibilität bietet und jeden in die
> Lage versetzt, Debian als XCP-Dom0-Kernel einzusetzen. Dies ermöglicht
> Debian-Benutzer, Cloud-Dienste aufzubauen, die auf der führenden freien
> Virtualisierungsplattform aufsetzen, welche heute einige der größten produktiv
> eingesetzten Clouds antreibt.
Gemeinschaftsverwalter hört sich für mich nach Immobilien an.
Community Manager würde ich nicht übersetzen
Statt mit Linux-Appliances mit Linux-Anwendungen übersetzen?

> Dass OpenStack-Pakete in Debian enthalten sind, bestätigt die großartige
> Arbeit, die von der OpenStack-Gemeinschaft beim Liefern von hochqualitiativer,
> freier/libre Software geleistet worden ist. Es ist aufregend, mit den
> Debian-Entwicklern dabei zusammenzuarbeiten, das Aufsetzen von Clouds, die
> komplett auf Freier Software basieren, zu ermöglichen</q>, fügte Stefano
> Maffulli, technischer Verwalter der OpenStack®-Gemeinschaft, hinzu.
libre software ist im Englischen meines Wissens ein Synonym zu free
software, aber im Deutschen eher nicht gebräuchlich.
s/freier/libre Software/Freier Software/
Auch die Berufsbezeichnung von Stefano Maffulli würde ich nicht
übersetzen: s/technischer Verwalter der
OpenStack®-Gemeinschaft/Technical Community Manager bei OpenStack®

Grüße
Erik


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/cagfru9wfczk56ww25yvtmjqwg7cmkajokh70mx1alitjd0z...@mail.gmail.com

Reply via email to