Hallo Helge, Am Mo., 28. Dez. 2020 um 17:12 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <[email protected]>: > > Hallo Mario, > On Mon, Dec 28, 2020 at 03:41:03PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-buster debian-unstable > > msgid "sane-find-scanner - find SCSI and USB scanners and their device > > files" > > msgstr "" > > "sane-find-scanner - SCSI- und USB-Scanners und deren Gerätedateien finden" > > s/Scanners/Scanner/ > OK.
> > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-buster debian-unstable > > msgid "" > > "For B<USB> scanners, first the USB kernel scanner device files (e.g. > > I</dev/" > > "usb/scanner0>), I</dev/usb/scanner>, and I</dev/usbscanner>) are tested. > > The " > > "files are opened and the vendor and device ids are determined, if the " > > "operating system supports this feature. Currently USB scanners are only > > found " > > "this way if they are supported by the Linux scanner module or the FreeBSD > > or " > > "OpenBSD uscanner driver. After that test, B<sane-find-scanner> tries to > > scan " > > "for USB devices found by the USB library libusb (if available). There is > > no " > > "special USB class for scanners, so the heuristics used to distinguish " > > "scanners from other USB devices is not perfect. B<sane-find-scanner> also > > " > > "tries to find out the type of USB chip used in the scanner. If detected, > > it " > > "will be printed after the vendor and product ids. B<sane-find-scanner> > > will " > > "even find USB scanners, that are not supported by any SANE backend." > > msgstr "" > > "Für B<USB>-Scanner werden zunächst die USB-Kernel-Scanner-Gerätedateien > > (zum " > > "Beispiel I</dev/usb/scanner0>, I</dev/usb/scanner> und I</dev/usbscanner>) > > " > > "geprüft. Die Dateien werden geöffnet und die Anbieter- und Gerätekennungen > > " > > "ermittelt, falls das Betriebssystem diese Funktion unterstützt. > > Gegenwärtig " > > "können USB-Scannernur auf diese Weise gefunden werden, wenn sie vom Linux-" > > "Scanner-Modul oder vom Uscanner-Treiber auf FreeBSD oder OpenBSD > > untestützt " > > "werden. Nach dem Test versucht B<sane-find-scanner>, von der > > USB-Bibliothek " > > "Libusb gefundene Geräte zu finden (falls verfügbar). Da es keine spezielle > > " > > "USB-Klasse für Scanner gibt, ist die für die Unterscheidung zwischen > > Scannern " > > "und anderen USB-Geräten verwendete Heuristik nicht perfekt. B<sane-find-" > > "scanner> versucht auch, den Typ des im Scanner verwendeten USB-Chips zu " > > "ermitteln. Falld dieser erkannt wird, wird er nach den Anbieter- und " > > "Produktkennungen ausgegeben. B<sane-find-scanner> wird sogar USB-Scanner " > > "finden, die von keinem SANE-Backend unterstützt werden." > > Im ersten Stz im Original ist eine Klammer zu viel. Ich vermute, in > Analogie zum SCSI-Fall, dass die erste schließende Klammer korrekt > ist, daher ein > FIXME I</dev/usbscanner>) → I</dev/usbscanner> > einzufügen wäre. Je nachdem welche Klammervariante Du als (vorläufig) > richtig ansiehst, müsstest Du die Übersetzung nachziehen. Hintergrund > für meine Annahme: das z.B. bezieht sich auf die Nummer (scanner0, > scanner1, …). > Also eigentlich sind alle drei USB-Gerätedateien (möglicherweise auch Links), also wäre wohl meine Version korrekt. Im SCSI-Fall ist /dev/scanner außen vor, weil es garantiert ein Link und keine spezifische SCSI-Scannerdatei ist. Ich setze ein FIXME. > USB-Scannernur → USB-Scanner nur > OK. > Ich würde "auf FreeBSD" → "unter FreeBSD" > Ich habe es in »auf FreeBSD- oder OpenBSD-Systemen« geändert. > untestützt → unterstützt > OK. > Nach dem Test → Nach diesem Test > OK. > Falld → Falls > OK. > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-buster debian-unstable > > msgid "" > > "Verbose output. If used once, B<sane-find-scanner> shows every device name > > " > > "and the test result. If used twice, SCSI inquiry information and the USB " > > "device descriptors are also printed." > > msgstr "" > > "aktiviert die ausführliche Ausgabe. B<sane-find-scanner> zeigt jeden " > > "Gerätenamen und das zugehörige Ergebnis an. Wenn Sie diese Option zweimal " > > "angeben, werden außerdem die SCSI-Inquiry-Informationen und dieUSB-" > > "Gerätedeskriptoren ausgegeben." > > dieUSB- → die USB- > OK. > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-buster debian-unstable > > msgid "" > > "Force opening all explicitly given devices as SCSI and USB devices. That's > > " > > "useful if B<sane-find-scanner> is wrong in determining the device type." > > msgstr "" > > "erzwingt das Öffnen aller explizit angegebenen Geräte als SCSI- und USB-" > > "Geräte. Das ist nützloich, falls B<sane-find-scanner> den Gerätetyp nicht " > > "korrekt ermitteln kann." > > nützloich → nützlich > OK. > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-buster debian-unstable > > msgid "" > > "filename is a file that contains USB descriptors in the format of > > /proc/bus/" > > "usb/devices as used by Linux. B<sane-find-scanner> tries to identify the " > > "chipset(s) of all USB scanners found in such a file. This option is useful > > " > > "for developers when the output of \"cat /proc/bus/usb/devices\" is > > available " > > "but the scanner itself isn't." > > msgstr "" > > "B<sane-find-scanner> versucht, den Chipsatz oder die Chipsätze aller in > > der " > > "Datei aufgeführten Scanner zu ermitteln. Eine solche Datei enthältUSB-" > > "Deskriptoren in dem Format, wie es unter Linux in der Datei /proc/bus/usb/" > > "devices verwendet wird. Diese Option ist für Entwickler nützlich, wenn > > zwar " > > "die Ausgabe des Befehls »cat /proc/bus/usb/devices« zur Verfügung steht, > > der " > > "eigentliche Scanner jedoch nicht." > > enthältUSB- → enthält USB- > OK. > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-buster debian-unstable > > msgid "" > > "Test device file \"devname\". No other devices are checked if devname is " > > "given." > > msgstr "" > > "testet die angegebene »Gerätedatei«. Wenn dieser Gerätename angegeben ist, > > " > > "wird nicht auf weitere Geräte geprüft." > > dieser → ein > Wäre mir zu schwammig. Ich habe im String darüber explizit »devname« als »Gerätedatei« übersetzt. »Der« Gerätename ist mir dafür nicht konkret genug, um die Verbindung zur eigentlichen Option herzustellen. > > #. type: Plain text > > #: archlinux debian-buster debian-unstable > > msgid "" > > "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), " > > "B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane-\"backendname\">(5)" > > msgstr "" > > "B<sane>(7), B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), " > > "B<xscanimage>(1), B<xsane>(1), B<sane-\"backendname\">(5)" > > sane-\"backendname\" → sane-»Backend-Name« > OK. Danke für die Korrekturen. Gruß Mario

