Am 26.06.24 um 13:12 schrieb Christoph Brinkhaus:
Hallo Mitübersetzer,

Hallo Christoph,

Hier ist nun Teil 4/9.


#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"The simplest settings apply a particular action unconditionally to all "
"warnings emitted by a process (even those that are otherwise ignored by "
"default):"
msgstr ""
"Die einfachsten Einstellungen betreffen jeweils eine bestimmte Aktion, "
"unabhängig von allen Warnungen, die ein Prozess auslöst (sogar von denen, "
"die sonst standardmäßig ignoriert werden würden):"

s/betreffen ... Aktion/wenden ... Aktion an/


#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"The I<action> field is as explained above but only applies to warnings
that "
"match the remaining fields."
msgstr ""
"Das Feld I<action> ist wie oben erklärt, betrifft aber nur Warnungen, "
"die auf die restlichen Felder passen."

s/ist wie/wirkt wie/  (?); deine ist die wörtlichere Übersetzung.


#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"The I<message> field must match the whole printed warning message; this "
"match is case-insensitive."
msgstr ""
"Das Feld I<message> muß auf die gesamte ausgegebenen Warnmeldung passen; "
"der Vergleich ignoriert Groß- und Kleinschreibung."

s/ausgegebenen/ausgegebene/


#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"The I<category> field matches the warning category (ex: "
"\"DeprecationWarning\"). This must be a class name; the match test
whether "
"the actual warning category of the message is a subclass of the specified "
"warning category."
msgstr ""
"Das Feld I<category> passt auf die Kategorie der Warnung (zB: "
"»DeprecationWarning«). Dies muss ein Klassenname sein; es wird
verglichen, "
"ob die Kategorie der aktuellen Warnmeldung eine Unterklasse der
angegebenen "
"Kategorie der Warnung ist."

s/Kategorie der aktuellen Warnmeldung Warnungskategorie der Meldung/
s/Kategorie der Warnungs/Warnungskategorie/ (?)

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"Multiple B<-W> options can be given; when a warning matches more than one "
"option, the action for the last matching option is performed. Invalid
B<-W> "
"options are ignored (though, a warning message is printed about invalid "
"options when the first warning is issued)."
msgstr ""
"Es können mehrere Optionen B<-W> angegeben werden; wenn eine Warnung
auf mehr "
"als einer Option passt, dann wird die Aktion zur letzten passenden
Option "
"ausgeführt. Ungültige Optionen B<-W> werden ignoriert (jedoch wird bei "
"der ersten ausgegebenen Warnmeldung eine Meldung zu ungültigen Optionen "
"ausgegeben)."

s/einer/eine/

#. type: Plain text
#: debian-unstable
msgid ""
"Warnings can also be controlled using the B<PYTHONWARNINGS> environment "
"variable and from within a Python program using the warnings module.  For "
"example, the warnings.filterwarnings() function can be used to use a
regular "
"expression on the warning message."
msgstr ""
"Warnungen können auch mittels der Umgebungsvariablen B<PYTHONWARNINGS>
und aus "
"einem Python-Programm heraus mit dem Warnings-Modul gesteuert werden. Zum "
"Beispiel kann die Funktion warnings.filterwarnings() verwendet werden,
einen "
"regulären Ausdruck auf die Warnmeldung anzuwenden."

s/einen/um einen/ (?)


Freundliche Grüße
Hermann-Josef


Antwort per Email an