Am 29.07.24 um 20:53 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

Es sind insgesamt 25 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

            Helge

Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"The service provides API calls to allowlist mounts (referenced via their "
"mount file descriptors as per Linux B<fsmount()> API), to pass
ownership of "
"a cgroup subtree to the user namespace and to delegate a virtual Ethernet "
"device pair to the user namespace\\&. When used in combination this is "
"sufficient to implement fully unprivileged container environments, as "
"implemented by B<systemd-nspawn>(1), fully unprivileged I<RootImage=>
(see "
"B<systemd.exec>(5)) or fully unprivileged disk image tools such as
B<systemd-"
"dissect>(1)\\&."
msgstr ""
"Der Dienst stellt API-Aufrufe bereit, um Einhängungen (die mittels iher "
"Einhängedateideskriptoren gemäß des B<fsmount()>-API von Linux
referenziert "
"sind), die als erlaubt aufgelistet sind, die Eigentümerschaft eines
Cgroup-"
"Unterbaums an den Benutzernamensraum weiterzugeben und ein virtuelles "
"Ethernet-Gerätepaar an den Benutzernamensraum zu delegieren\\&. Wird dies "
"zusammen benutzt, reicht dies aus, um vollständig unprivilegierte
Container-"
"Umgebungen, wie dies von B<systemd-nspawn>(1) implementiert wird, "
"vollständig unprivilegierte I<RootImage=> (siehe B<systemd.exec>(5)) oder "
"vollständig unprivilegierte Plattenabbildwerkzeuge wie
B<systemd-dissect>(1) "
"zu implementieren\\&."

s/iher/ihrer/

Freundliche Grüße
Hermann-Josef


Antwort per Email an