Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for dictionaries-common. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. (this is the second call for translation as a translatable template was omitted in the originally sent call for translations a few days ago) The deadline for receiving the updated translation is Thursday, August 07, 2014. Thanks,
# translation of dictionaries-common_debian_po_el.po to Greek # translation of dictionaries-common_el.po to Greek # translation of el.po to Greek # translation of templates.po to Greek # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Konstantinos Margaritis <mar...@debian.org>, 2004. # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. # quad-nrg.net <galax...@quad-nrg.net>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dictionaries-common_debian_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-com...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-24 07:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-15 13:27+0200\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <galax...@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "Possible debconf database corruption" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "The setting for \"${question}\" is missing, but packages providing " "candidates are installed: \"${class_packages}\"." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "This may be due to corruption in the debconf database. See \"/usr/share/doc/" "dictionaries-common/README.problems\" on \"Debconf database corruption\"." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "In this case, running \"/usr/share/debconf/fix_db.pl\" can help to put the " "debconf database in a consistent state." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../dictionaries-common.templates:2001 msgid "" "Some questions are likely to be asked after this message in order to leave " "the dictionaries system in a (provisionally) working state." msgstr "" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "Invalid configuration value for default dictionary" msgstr "" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 msgid "" "An invalid value has been found for a configuration setting for dictionaries-" "common. \"${value}\" does not correspond to any installed package on the " "system." msgstr "" #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "That is usually caused by problems at some time during packages " #| "installation, where the package providing [${value}] was selected for " #| "installation but finally not installed because of errors in other " #| "packages." msgid "" "This is usually caused by previous problems during package installation, " "where the package providing \"${value}\" was selected for installation but " "finally not installed because of errors in other packages." msgstr "" "Αυτό συνήθως οφείλεται σε προβλήματα που εμφανίζονται κατά την εγκατάσταση " "πακέτων, όπου το πακέτο που παρέχει την τιμή [${value}] επιλέχθηκε για " "εγκατάσταση, αλλά τελικά δεν εγκαταστήθηκε λόγω σφαλμάτων σε άλλα πακέτα." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the " #| "missing value. Then, if you don't want this package on your system, " #| "remove it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown " #| "after this message will try to leave the system in a working state until " #| "then." msgid "" "To fix this error, reinstall (or install) the package that provides " "\"${value}\". Then, if you don't want that package on this system, remove " "it, which will also delete this configuration setting. A menu of choices " "will be shown after this message in order to leave the system in a working " "state until you fix the problem." msgstr "" "Για να διορθώσετε αυτό το σφάλμα, επανεγκαταστήστε (ή εγκαταστήστε) το " "πακέτο που προσφέρει την τιμή του debconf που λείπει. Έπειτα, και αν δε " "χρειάζεστε πλέον το πακέτο στο σύστημά σας, μπορείτε να το αφαιρέσετε, " "διαγράφοντας έτσι και τις τιμές του στο debconf. Το μενού που ακολουθεί αυτό " "το μήνυμα θα προσπαθήσει να αφήσει το σύστημα σε μια λειτουργική κατάσταση " "ως τότε." #. Type: error #. Description #. TRANSLATORS: DO NOT TRANSLATE variable names such as ${value} #: ../dictionaries-common.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " #| "renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and " #| "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) " #| "shown after this message." msgid "" "This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist " "renaming (e.g.: wenglish -> wamerican). In this case it is harmless and " "everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown " "after this message." msgstr "" "Αυτό το μήνυμα μπορεί επίσης να εμφανιστεί και κατά την μετονομασία του " "λεξικού ή του καταλόγου λέξεων (π.χ. wenglish -> wamerican). Στην περίπτωση " "αυτή είναι ακίνδυνο και τα πάντα θα διορθωθούν αφού επιλέξετε από το " "επόμενο(α) μενού τηνπροκαθορισμένη σας ρύθμιση." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "${echoices}" msgstr "${echoices}" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../dictionaries-common.templates:4001 ../dictionaries-common.templates:5001 msgid "Manual symlink setting" msgstr "χειρονακτικές ρυθμίσεις συμβολικών συνδέσμων" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "System default ispell dictionary:" msgstr "Ποιο λεξικό του ispell θέλετε να ορίσετε ως προκαθορισμένο;" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default " "when no other spell-checking dictionary is specified." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default." "hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 msgid "" "Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. " "In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:4002 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can change the default ispell dictionary at any time by running " #| "\"select-default-ispell\"." msgid "" "The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-" "default-ispell\"." msgstr "" "Μπορείτε να αλλάξετε το προκαθορισμένο λεξικό του ispell οποιαδήποτε στιγμή " "εκτελώντας την εντολή \"select-default-ispell\"." #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "System default wordlist:" msgstr "Ποιον κατάλογο λέξεων θέλετε να ορίσετε ως προκαθορισμένο;" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 msgid "" "Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should " "point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic " "spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want " "to handle this symlink yourself." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../dictionaries-common.templates:5002 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can change the default wordlist at any time by running \"select-" #| "default-wordlist\"." msgid "" "The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-" "wordlist\"." msgstr "" "Μπορείτε να αλλάξετε τον προκαθορισμένο κατάλογο λέξεων οποιαδήποτε στιγμή " "εκτελώντας την εντολή \"select-default-wordlist\"." #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?" msgstr "Να διαγραφεί ο ξεπερασμένος σύνδεσμος /etc/dictionary;" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 msgid "" "This system has an obsolete symlink \"/etc/dictionary\". This is no longer " "meaningful, and should be removed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../dictionaries-common.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You will be called to explicitly select the default wordlist during " #| "installation of wordlist packages. You can change your selection at any " #| "time by running 'select-default-wordlist'." msgid "" "You will be asked to explicitly select the default wordlist during " "installation of wordlist packages. You can change your selection at any time " "by running \"select-default-wordlist\"." msgstr "" "Θα σας ζητηθεί ρητά να επιλέξετε τον προκαθορισμένο κατάλογο λέξεων κατά την " "εγκατάσταση των πακέτων wordlist. Μπορείτε να αλλάξετε την επιλογή σας " "οποιαδήποτε στιγμή εκτελώντας την εντολή \"select-default-wordlist\"." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})" msgstr "" "Προβλήματα κατά την ανακατασκευή του αρχείου hash του ${xxpell} (${hashfile})" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 msgid "The following error happened:" msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can " #| "be made evident during other package postinst. Please complain to the " #| "maintainer of package providing '${hashfile}'." msgid "" "This error was caused by a package providing \"${hashfile}\", although it " "may be triggered by another package's installation. Please submit a bug for " "the package providing \"${hashfile}\"." msgstr "" "Το σφάλμα αυτό οφείλεται σε ένα πακέτο που παρέχει το αρχέιο '${hashfile}', " "αν και μπορεί να εμφανιστεί κατά την εγκατάσταση κάποιου άλλου πακέτου. " "Παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος στον συντηρητή του πακέτου που " "παρέχει το αρχείο '${hashfile}'." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " #| "'${hashfile}'." msgid "" "Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with " "\"${hashfile}\"." msgstr "" "Έως ότου λυθεί αυτό το πρόβλημα δεν θα είναι δυνατή η χρήση του ${xxpell} με " "το αρχείο '${hashfile}'." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here" msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist not set" msgstr "" "Οι προκαθορισμένες τιμές για το λεξικό του ispell και τον κατάλογο λέξεων " "δεν ορίζονται εδώ." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default " #| "values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' " #| "will not set the default ispell dictionary." msgid "" "Running \"dpkg-reconfigure dictionaries-common\" will not set the default " "values for ispell dictionary/wordlist. Running \"dpkg-reconfigure ispell\" " "will not set the default ispell dictionary." msgstr "" "Η εκτέλεση της εντολής 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' δε θα ορίσει " "τις προκαθορισμένες τιμές για το λεξικό του ispell και του καταλόγου λέξεων " "του wordlist, όπως και για το ispell η εντολή 'dpkg-reconfigure ispell' δεν " "θα ορίσει το προκαθορισμένο λεξικό." #. Type: note #. Description #: ../dictionaries-common.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts." msgid "" "You should instead use the \"select-default-ispell\" or \"select-default-" "wordlist\" commands for that purpose." msgstr "" "Αντίθετα χρησιμοποιείστε τα σενάρια 'select-default-ispell' και 'select-" "default-wordlist'." #~ msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?" #~ msgstr "" #~ "Να μεταφερθούν οτιδήποτε μη συμβατό με FHS από το /usr/dict στο /usr/dict-" #~ "pre-FHS;" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict " #~| "location, not having that symlink may break some of your old " #~| "applications that used it, so you are encouraged to let the files be " #~| "moved and the link be set up." #~ msgid "" #~ "Although no current package uses the obsolete /usr/dict location, not " #~ "having the symlink may break legacy software, so you are encouraged to " #~ "allow this change." #~ msgstr "" #~ "Αν και αυτή τη στιγμή κανένα πακέτο του Debian δεν χρησιμοποιεί πλέον τον " #~ "απαρχαιωμένο κατάλογο /usr/dict, η αφαίρεσή του πιθανόν να δημιουργήσει " #~ "προβλήματα σε κάποιες παλιές εφαρμογές σας που ίσως τον χρησιμοποιούσαν. " #~ "Για το λόγο αυτό συνίσταται η μεταφορά των αρχείων του καταλόγου και η " #~ "δημιουργία του αντίστοιχου συμβολικού συνδέσμου." #~ msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?" #~ msgstr "Να διαγραφεί ο απηρχαιωμένος σύνδεσμος /usr/dict;" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no " #~| "Debian package currently uses that location and none of your programs " #~| "should rely on it, so you are strongly suggested to accept its removal." #~ msgid "" #~ "This system has an obsolete symlink \"/usr/dict\", which is not compliant " #~ "with the Filesystem Hierarchy Standard. No packages currently use that " #~ "location, and none of your programs should rely on it, so it should be " #~ "removed." #~ msgstr "" #~ "Ανιχνεύτηκε ένας σύνδεσμος /usr/dict μη συμβατός με το FHS. Καθώς αυτός ο " #~ "κατάλογος αυτός είναι απηρχαιωμένος, δε χρησιμοποιείται από κάποιο πακέτο " #~ "του Debian και τα προγράμματά σας δε θα πρέπει να βασίζονται στην ύπαρξή " #~ "του. Συνιστάται η διαγραφή του." #, fuzzy #~| msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found" #~ msgid "An invalid or empty debconf value \"${value}\" has been found." #~ msgstr "Βρέθηκε μη έγκυρη τιμή [${value}] για το debconf" #~ msgid "It does not correspond to any installed package in the system." #~ msgstr "Δεν αντιστοιχεί σε εγκατεστημένο πακέτο στο σύστημα." #~ msgid "" #~ "Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has " #~ "been detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for " #~ "those files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS " #~ "and a symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set." #~ msgstr "" #~ "Ανιχνεύθηκαν αρχεία στον κατάλογο /usr/dict που δεν είναι συμβολικοί " #~ "σύνδεσμοι προς τον κατάλογο /usr/share/dict. Ο κατάλογος /usr/share/dict " #~ "είναι πλέον η καθορισμένη από το FHS θέση γι αυτά τα αρχεία. Οτιδήποτε " #~ "κάτω από τον κατάλογο /usr/dict μπορεί να μεταφερθεί στον κατάλογο /usr/" #~ "dict-pre-FHS και να οριστεί ένας συμβολικός σύνδεσμος από το /usr/dict " #~ "στο /usr/share/dict." #~ msgid "" #~ "There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no " #~ "longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of " #~ "that link." #~ msgstr "" #~ "Υπάρχει ένας σύνδεσμος /etc/dictionary στο σύστημά σας. Αυτός είναι " #~ "απηρχαιωμένος και δε χρησιμοποιείται πλέον. Συνιστάται η διαγραφή του." #~ msgid "** Error: ${errormsg}" #~ msgstr "** Σφάλμα: ${errormsg}" #~ msgid "" #~ "If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you " #~ "are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/" #~ "share/dict location." #~ msgstr "" #~ "Αν για οποιονδήποτε λόγο χρειάζεστε αυτόν τον συμβολικό σύνδεσμο, " #~ "μπορείτε να τον ξαναδημιουργήσετε, αλλά καλύτερα να διορθώσετε τα " #~ "προγράμματά σας ώστε να χρησιμοποιούν το σωστή διαδρομή /usr/share/dict." #~ msgid "" #~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, " #~ "please select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" #~ "Περισσότερα από ένα λεξικά θα είναι διαθέσιμα στο ispell, παρακαλώ " #~ "επιλέξτε αυτό που επιθυμείτε να χρησιμοποιείται από τις εφαρμογές ως " #~ "προκαθορισμένο." #~ msgid "" #~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please " #~ "select the one you'd like applications to use by default." #~ msgstr "" #~ "Περισσότεροι από ένας κατάλογοι λέξεων θα είναι διαθέσιμοι στο σύστημά " #~ "σας, παρακαλώ επιλέξτε αυτόν που επιθυμείτε να χρησιμοποιείται από τις " #~ "εφαρμογές ως προκαθορισμένο." #~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting" #~ msgstr "${echoices}, χειρονακτικές ρυθμίσεις συμβολικών συνδέσμων"