On Wed, Dec 17, 2003 at 10:46:15AM +0100, Giuseppe Sacco wrote: > perfetto, ma mandalo anche alla lista tp e chiedi che sia revisionato
Ho tradotto pure BASECONFIG-UDEB, ma ho ancora una perplessit�, qualcuno � cos� gentile da darmi una mano? Ecco la mia proposta di traduzione: ========================================================================== msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: baseconfig-udeb 0.022\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-17 20:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-17 20:43+0100\n" "Last-Translator: Stefano Melchior <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: debian italian translators <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../baseconfig-udeb.templates:4 msgid "Run second stage installer from within first stage installer?" msgstr "" "Si deve lanciare l'installatore del secondo stadio, partendo direttamente " "dal primo?" #. Type: boolean #. Description #: ../baseconfig-udeb.templates:4 msgid "" "It is possible to configure the base system within the first stage installer " "(before rebooting from the hard drive), by running it in a chroot " "environment." msgstr "" "E' possibile configurare il sistema di base all'interno dell'installatore " "del primo stadio (prima di riavviare da disco), lanciandolo in un ambiente " "chroot." #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../baseconfig-udeb.templates:12 msgid "Configure the base system before rebooting" msgstr "Si configuri il sistema di base prima di riavviare" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do you want to run base-config in a chroot environment before rebooting " #~ "from the hard drive?" #~ msgstr "" #~ "Si desidera lanciare base-config in un ambiente chroot prima di riavviare " #~ "il sistema da disco?" #, fuzzy #~ msgid "Run base-config from within debian-installer" #~ msgstr "Lanciare base-config da debian-installer" ========================================================================== Il dubbio sta nella seconda frase tradotta ed in particolare nel rendere al meglio: - (before rebooting from the hard drive) io l'ho tradotta: - (prima di riavviare da disco) Vi garba? Grazie, in anticipo SteX > > Ciao, > Giuseppe > -- > () ascii ribbon campaign - against html mail > /\ - against ms attachments > Giuseppe Sacco, Unix/Linux/Baan/PostgreSQL/Oracle administrator > GPG Fingerprint: 43AA F8E2 7A0E 57F4 DC7F FD02 2207 C594 EC97 089D > -- GPG key: Stefano Melchior (stex) <[EMAIL PROTECTED]> Key fingerprint = F478 0583 A292 F652 AF35 A9CE 8967 931A D52D F829 Keyserver: http://keyserver.kjsl.com Registered user #324592 on the Linux Counter, http://counter.li.org

