> > ho appena convertito in UTF-8 tutti (credo) i files dell'installer
> > presenti nel repositorio SVN. Questa è la lista dei files convertiti:

> Siamo sicuri sia una buona mossa? 
> A quanto ne so UTF8 e Latin1 sono
> entrambi supportati (basta indicarli nell'header del po) e i
> traduttori dei vari po potrebbero avere preferenze sul formato da
> utilizzare (non tutti gli editor e i sistemi possono gestire UTF8).

> Lo so che UTF8 e' il futuro, ma forse sarebbe meglio coordinarsi per la
> "migrazione", non pensate?

In effetti avrei fatto meglio a parlarne prima in lista: chiedo scusa se la 
cosa non e' stata gradita!
le mie intenzioni erano quelle di cominciare il lavoro di "unificazione" mirato 
al miglioramento globale delle traduzioni dell'installer in italiano.
Le traduzioni (almeno quelle contenute nel repositorio d-i) sono a buon punto e 
sarebbe bello alzarne il livello qualitativo.
Ultimamente ho passato un po' di tempo ad individuare come e cosa potrebbe 
essere reso piu' coerente e il passaggio ad utf-8 mi sembrava un buon inizio 
visto che, come per il manuale del d-I, mi sembra di aver capito che sia 
l'encoding "preferito".
E' brutto parlare di regole, ma se insieme riuscissimo a individuare dei 
requisiti minimi da applicare ad ogni traduzione, credo che riusciremmo ad 
alzare il livello qualitativo di un prodotto che a breve sara' utilizzato 
veramente da tanti utenti.
Ho gia' alcune idee per individuare I punti deboli delle traduzioni... Prometto 
di parlarne in lista prima di agire.

Buon weekend (lungo) a tutti

D.

---
"Erotic is using a feather... Kinky is using the whole chicken."


Rispondere a