Il dom, 2004-02-22 alle 12:52, Gian Piero Carrubba ha scritto: > Il ven, 2004-02-20 alle 17:17, Emanuele Aina ha scritto: [...] > In realta' sono ancora un po' dubbioso per due motivi: > > 1) ho visto che alcune segnalazioni sono contrassegnate con l10n, ma in > http://www.debian.org/Bugs/Developer.en#subjectscan non ve ne e' traccia > (semplicemente un'imprecisione del documento?)
Il tag l10n è nuovo, credo sia di quest'anno, e quindi è stato inserito solo nelle nuovo segnalazioni, oppure da maintainer che lo abbiano aggiunto a vecchie segnalazioni. > 2) la maggior parte delle segnalazioni (se non tutte) riguardanti > l'internazionalizzazione non fanno riferimento diretto alla traduzione, > ma sono wishlist per l'inclusione di una nuova traduzione (non so se > sono riuscito a far capire la differenza). In genere i problemi relativi alla traduzione sono considerati minori o wishlist. La norma è quella di aprire la segnalazione, allegargli una patch e aggiungere i tag patch e l10n. Per saperne di più, leggi il messaggio nel quale è stato fatto l'"annuncio" del tag: http://lists.debian.org/debian-i18n/2004/debian-i18n-200401/msg00029.html > Dici che comunque va segnalato sul BTS? E se invece volessi mandare la > segnalazione al traduttore, come lo individuo? Se il file è un ".po" allora puoi trovare il nome del traduttore all'interno del file stesso (il file fa parte dei sorgenti del pacchetto e si dovrebbe chiamare it.po). Altrimenti puoi cercare in debian/changelog per cercare informazioni. Inoltre, dai collegamenti in basso alla pagina http://www.debian.org/international/l10n/ puoi risalire a quasi qualsiasi traduzione in Debian e al suo autore. Ciao, Giuseppe