Ecco la traduzione aggiornata di exim. Dato che à già passata mese scorso, stavolta includo solo le parti relative alle modifiche fatte. Le stringhe realmente modificate sono solo 3 e le ho marcate come fuzzy.
Danilo #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:40 msgid "System mail name:" msgstr "Mail name del sistema:" # NdT: ho dovuto riformulare la frase per non Âtagliare informazioni. #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:40 msgid "" "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on " "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign)." msgstr "" "Il Âmail name del sistema à la porzione di indirizzo che indica il nome " "host, ossia quella che appare dopo il nome utente e il segno \"@\"; essa à " "presente in tutti i messaggi di news e di posta in uscita." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:40 msgid "" "This name will be used by other programs besides Exim; it should be the " "single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate." msgstr "" "Questo nome verrà usato da altri programmi oltre a Exim; esso rappresenta il " "nome completo del dominio (FQDN) che apparirà come provenienza della posta." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:40 #, fuzzy msgid "" "If you are configuring this system without local mail delivery this name " "won't appear on From: lines of mail, as rewriting is used." msgstr "" "Se il sistema che si sta configurando non prevede la consegna locale, il " "campo \"From:\" dei messaggi viene riscritto e, di conseguenza, questo nome " "non comparirÃ." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:96 msgid "Domain name for local users:" msgstr "Nome di dominio per gli utenti locali:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:96 #, fuzzy msgid "" "Since this is going to be a system without local mail delivery, you must " "specify the domain name to use for mail from local users; typically this is " "the machine on which you normally receive your mail." msgstr "" "Dato che questo sistema non prevede la consegna locale, bisogna specificare " "il nome di dominio da usare per la posta proveniente dagli utenti locali; " "tipicamente si tratta del sistema sul quale normalmente gli utenti ricevono " "la posta." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:96 msgid "Where will your users read their mail?" msgstr "Su quale sistema riceveranno la posta gli utenti locali?" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:113 msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgstr "Destinatari della posta di root e postmaster:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:113 #, fuzzy msgid "" "Mail for the \"postmaster\", \"root\", and other system accounts is usually " "redirected to the user account of the actual system administrator. If you " "leave this value empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, which is " "not recommended. Note that postmaster's mail should be read on the system to " "which it is directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least " "one of) the users you choose should not redirect their mail off this " "machine. Use a \"real-\" prefix to force local delivery." msgstr "" "La posta per ÂpostmasterÂ, Âroot e altri account di sistema viene " "solitamente inoltrata verso l'account utente del vero amministratore di " "sistema. Se non viene specificato alcun valore, questi messaggi verranno " "salvati in Â/var/mail/mailÂ; si tratta perà di una scelta sconsigliata. I " "messaggi per postmaster dovrebbero essere letti sul sistema a cui sono " "destinati e non inoltrati altrove; pertanto, almeno uno degli utenti scelti " "dovrebbe ricevere la propria posta su questo sistema. Anteporre Âreal- al " "nome utente per obbligare il sistema a effettuare la consegna localmente." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates.master:113 msgid "Enter one or more usernames separated by spaces." msgstr "Inserire uno o pià nomi utente separati da spazi." -- Danilo Piazzalunga <[EMAIL PROTECTED]> +--------------------+ GPG Key available at http://pgp.mit.edu | Linux User #245762 | Fingerprint: D018 815E 8C7F 2AE2 5565 | ICQ #105550412 | 0C36 B5F6 DB20 B800 CB9F +--------------------+