Ciao a tutti, vi mando un nuovo po di debian-installer che ho appena finito di tradurre.
Ciao sc # Traduzione italiana di resuce # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: resuce\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-11-27 13:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-06 15:35+0100\n" "Last-Translator: Stefano Canepa <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #: ../rescue-mode.templates:3 msgid "Enter rescue mode" msgstr "Avviare il mode ripristino" #. Type: string #. Description #: ../rescue-mode.templates:7 msgid "Device to mount as root filesystem:" msgstr "Periferica da montare come file system di root:" #. Type: string #. Description #: ../rescue-mode.templates:7 msgid "Enter a device you wish to mount as your root filesystem." msgstr "Inserire la perifica che si vuole montare come file systems root." #. Type: string #. Description #: ../rescue-mode.templates:7 msgid "" "After this message, if the filesystem was mounted successfully, you will be " "given a shell with that filesystem on \"/\". If you need any other " "filesystems (such as a separate \"/usr\"), you will have to mount those " "yourself." msgstr "Dopo questo messaggio, se il file system à stato montato con successo, vi sarà presentata una shell con quel file system su \"/\". Se si ha necessità di un altro file system (come un \"/usr\" separato), si dovranno montare manualmente." #. Type: string #. Description #: ../rescue-mode.templates:7 msgid "When you exit this shell, the system will reboot." msgstr "Quando si esce da questa shell, il sistema sarà riavviato." #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:19 msgid "No such device" msgstr "Periferica inesistente" #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:19 msgid "" "The device you entered for your root filesystem (${DEVICE}) does not exist. " "Please try again." msgstr "Il device scelto per i file system di root (${DEVICE}) non esiste. Riprovare." #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:25 msgid "Mount failed" msgstr "Mount fallito" #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:25 msgid "" "An error occurred while mounting the device you entered for your root " "filesystem (${DEVICE}) on /target." msgstr "Errore montando la periferica scelta con file system di root (${DEVICE}) on /target." #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:25 msgid "" "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for " "more information." msgstr "Verificare il log degli errori sulla terza console o /var/log/messages per maggiori informazioni." -- Stefano Canepa - email: [EMAIL PROTECTED] - www: http://www.stefanocanepa.it Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris. Le tre grandi virtà di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza. (Larry Wall)
signature.asc
Description: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?=E8?= firmata