Hi, (2nd call as a string was fixed lately)
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for openldap2.3. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, November 28, 2007. Thanks,
# Italian (it) translation of debconf templates for openldap2.3 # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the openldap2.3 package. # Luca Monducci <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openldap2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-11-14 04:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-05 20:03+0100\n" "Last-Translator: Luca Monducci <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:2001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "Omettere la configurazione del server OpenLDAP?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:2001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created." msgstr "" "Se si accetta, non verranno creati né la configurazione iniziale né il " "database." #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:3001 msgid "always" msgstr "sempre" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:3001 msgid "when needed" msgstr "quando necessario" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:3001 msgid "never" msgstr "mai" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:3002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "Effettuare il dump dei database prima di un aggiornamento:" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:3002 msgid "" "Before the upgrade to a new version of the OpenLDAP server, the LDAP " "directories can be dumped into plain text LDIF files (in the standardized " "LDAP Data Interchange Format)." msgstr "" "Prima dell'aggiornamento a una nuova versione del server OpenLDAP, è " "possibile effettuare il dump delle directory LDAP in dei semplici file di " "testo LDIF (il formato standard per lo scambio di dati LDAP)." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:3002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. Selecting \"never\" will cause no dump to occur." msgstr "" "Selezionando \"sempre\" il dump dei database verrà effettuato prima di ogni " "aggiornamento. Con \"quando necessario\" il dump dei database verrà fatto " "solo quando la nuova versione è incompatibile con il vecchio formato del " "database e quindi deve essere reimportato. Infine con \"mai\" si impedisce " "la creazione del dump." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Directory for dumped databases:" msgstr "Directory per il dump dei database:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where it's located. The first occurrence of the string " "\"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading from." msgstr "" "Specificare la directory in cui verranno esportati i database LDAP. In " "questa directory verrà creato un file LDIF per ogni base di ricerca presente " "sul server. Assicurarsi di avere spazio libero sufficiente sulla partizione " "che contiene la directory indicata. La prima occorrenza della stringa " "\"VERSION\" viene sostituita con la versione del server che si sta " "aggiornando." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Move old database?" msgstr "Spostare il vecchio database?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "" "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " "will move the old database files out of the way before creating a new " "database." msgstr "" "Ci sono ancora dei file in /var/lib/ldap che potrebbero intralciare il " "processo di configurazione. Se si accetta, gli script di installazione " "metteranno da parte i file dei vecchi database prima che sia creato il nuovo " "database." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "Retry configuration?" msgstr "Ripetere la configurazione?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "" "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name " "is valid, the organization is not left empty and that the admin passwords " "match. If you decide not to retry the configuration the LDAP server will not " "be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry later." msgstr "" "La configurazione inserita non risulta valida. Assicurarsi che il nome di " "dominio DNS sia corretto, che il nome dell'organizzazione non sia stato " "lasciato in bianci che le password di amministrazione corrispondano. Se si " "decide di non riprovare la configurazione, il server LDAP non verrà " "impostato. In seguito per riprovare la configurazione usare \"dpkg-" "reconfigure slapd\"." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "DNS domain name:" msgstr "Nome di dominio DNS:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "" "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. " "For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, " "dc=example, dc=org' as base DN." msgstr "" "Il nome di dominio DNS è usato per costruire il DN di base della directory " "LDAP. Per esempio \"pippo.esempio.org\" creerà una directory con \"dc=pippo, " "dc=esempio, dc=org\" come DN di base." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Organization:" msgstr "Organizzazione:" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "" "Please enter the name of the organization to use in the base DN of the LDAP " "directory." msgstr "" "Inserire il nome dell'organizzazione da usare nel DN di base della directory " "LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "Administrator password:" msgstr "Password dell'amministratore:" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "" "Please enter the password for the administrator entry in the LDAP directory." msgstr "Inserire la password per l'amministratore della directory LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "Confirm password:" msgstr "Conferma della password:" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:11001 msgid "Password mismatch" msgstr "Le password non coincidono" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:11001 msgid "" "The administrator password and its confirmation must match. Please note that " "differences such as uppercase/lowercase and added whitespace matter." msgstr "" "La password dell'amministratore e la relativa conferma devono coincidere. Si " "faccia attenzione a differenze dovute a maiuscole/minuscole e spazi bianchi." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:12001 msgid "Do you want the LDAP database to be removed when purging the package?" msgstr "" "Eliminare il database LDAP in caso di rimozione completa del pacchetto?" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:13001 msgid "Encrypted administrator password:" msgstr "Password dell'amministratore cifrata:" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "Allow LDAPv2 protocol?" msgstr "Abilitare il protocollo LDAPv2?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and " "users should upgrade to LDAPv3. If some old programs can't use LDAPv3, you " "should select this option and 'allow bind_v2' will be added to the slapd." "conf file." msgstr "" "Con la configurazione predefinita di slapd il vecchio protocollo LDAPv2 è " "disabilitato. I programmi e gli utenti dovrebbero aggiornarsi a LDAPv3. Se " "qualche vecchio programma non può usare LDAPv3, si dovrebbe accettare così " "che venga aggiunto \"allow bind_v2\" al file di configurazione slapd.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "Back up current database and create a new one?" msgstr "Fare il backup del database attuale e crearne uno nuovo?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently " "in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside " "the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you " "want to back up and abandon the current database." msgstr "" "Il suffisso della directory (dominio) specificato non corrisponde a quello " "attualmente presente in /etc/ldap/slapd.conf. La modifica del suffisso della " "directory implica l'accantonamento dell'attuale database LDAP e la creazione " "di uno nuovo. Confermare se si intende fare un backup e poi abbandonare il " "database corrente." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "slapcat failure during upgrade" msgstr "Problema con slapcat durante l'aggiornamento" #. Type: error #. Description #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:16001 ../slapd.templates:17001 msgid "An error occurred during the attempt to upgrade the LDAP directory." msgstr "" "Si è verificato un errore nel tentativo di aggiornamento della directory " "LDAP." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "The 'slapcat' program, which attempts to extract the LDAP directory, failed. " "This may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " "'moduleload' lines to support the backend database)." msgstr "" "Il programma \"slapcat\", che tenta di estrarre la directory LDAP, ha " "fallito. L'errore potrebbe essere causato da un file di configurazione " "sbagliato (per esempio, la mancanza delle righe \"moduleload\" per il " "supporto al database di backend)." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph #. containing a command line #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "This failure will cause 'slapadd' to later fail. The old database files will " "be moved to /var/backups. If you want to retry the upgrade, you should move " "the old database files back into place, fix whatever caused slapcat to fail, " "and run:" msgstr "" "Questo errore provocherà il successivo fallimento di \"slapadd\". I file del " "vecchio database saranno spostati in /var/backups. Per riprovare " "l'aggiornamento è necessario riportare i file nella posizione originale, " "correggere ciò che ha causato il fallimento di slapcat ed eseguire:" #. Type: error #. Description #. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that #. will be replaced by a directory name at execution #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "Then move the database files back to a backup area and then try running " "slapadd from $location." msgstr "" "Poi spostare i file del database in un'area di backup e provare a eseguire " "slapadd da $location." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:17001 msgid "slapadd failed during upgrade" msgstr "Problema con slapadd durante l'aggiornamento" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:17001 msgid "" "The 'slapadd' program, which attempts to populate an empty new LDAP " "directory using the information from the original LDAP directory, failed. " "This may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " "'moduleload' lines to support the backend database)." msgstr "" "Il programma \"slapadd\", che tenta di popolare una directory LDAP vuota " "usando le informazioni nella directory LDAP originale, ha fallito. L'errore " "potrebbe essere causato da un file di configurazione sbagliato (per esempio, " "la mancanza delle righe \"moduleload\" per il supporto al database di " "backend)." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:19001 msgid "Change backend type from LDBM to BDB?" msgstr "Cambiare il tipo di backend da LDBM in BDB?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:19001 msgid "" "The LDBM backend type has serious stability problems and has been deprecated " "by OpenLDAP as of 2.2. It is no longer supported by the OpenLDAP packages." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:19001 msgid "" "When the BDB backend is used, it must be configured properly. For more " "information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz." msgstr "" "Per usare BDB è necessario configurarlo, per maggiori informazioni si veda /" "usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:19001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you enable this option, an attempt will be made to update the " #| "configuration to use BDB instead of LDBM and convert the databases." msgid "" "If you enable this option, an attempt will be made to update the " "configuration to use BDB instead of LDBM and convert the databases. If you " "do not enable this option, the upgrade will be aborted." msgstr "" "Se si accetta, verrà tentato un aggiornamento della configurazione per " "utilizzare BDB al posto di LDBM e la conversione dei database." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:20001 msgid "Database backend to use:" msgstr "Database di backend da usare:" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:20001 msgid "" "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but " "HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration " "options." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:20001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The BDB backend is recommended. When using it, the database must be " #| "configured accordingly. Please check /usr/share/doc/slapd/README." #| "DB_CONFIG.gz for more details." msgid "" "In either case, you should review the resulting database configuration for " "your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details." msgstr "" "Si raccomanda BDB come backend. Per usare BDB è necessario configurarlo, per " "maggiori informazioni si veda /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz." #~ msgid "Change configuration to load backend modules?" #~ msgstr "Cambiare la configurazione per caricare i moduli dei backend?" #~ msgid "" #~ "Starting with OpenLDAP 2.1, backends are no longer built into the server " #~ "but are instead dynamically loaded at startup. This means that the slapd " #~ "configuration has to be changed to load the modules for the backends you " #~ "are using." #~ msgstr "" #~ "A partire da OpenLDAP 2.1, i backend non sono più compilati all'interno " #~ "del server bensì vengono caricati dinamicamente all'avvio. Questo vuol " #~ "dire che la configurazione di slapd deve essere modificata in modo da " #~ "caricare i moduli per i backend di cui si ha bisogno." #~ msgid "" #~ "If you choose this option, an attempt to fix the configuration will be " #~ "made. If you don't select this, you *must* fix the configuration file " #~ "manually or slapd (and slapcat if you are upgrading from an older " #~ "version) will fail and the package will not be installed." #~ msgstr "" #~ "Se si accetta, viene effettuato un tentativo di correzione della " #~ "configurazione. Se non si accetta, si dovrà correggere manualmente il " #~ "file di configurazione altrimenti slapd (e anche slapcat, se si sta " #~ "aggiornando da una versione vecchia) fallirà e il pacchetto non verrà " #~ "installato." #~ msgid "" #~ "For more information, please read /usr/share/doc/slapd/README.Debian." #~ msgstr "" #~ "Per ulteriori informazioni, si veda /usr/share/doc/slapd/README.Debian." #~ msgid "Fix LDAP directory on upgrade?" #~ msgstr "Aggiustare la directory LDAP durante l'aggiornamento?" #~ msgid "" #~ "The installation scripts of previous OpenLDAP 2.0 packages created a " #~ "directory that does not conform to the LDAP schema. The new version is " #~ "more strict about this and you won't be able to access the directory " #~ "until it is fixed." #~ msgstr "" #~ "Gli script di installazione dei pacchetti di OpenLDAP 2.0 creavano " #~ "directory non conformi con lo schema LDAP. In questo ambito la nuova " #~ "versione è più rigorosa e non sarà possibile accedere alla directory se " #~ "questa non viene prima corretta." #~ msgid "Slave databases require the 'updateref' option" #~ msgstr "I database slave richiedono l'opzione \"updateref\"" #~ msgid "" #~ "According to the slapd configuration file, at least one database is " #~ "configured as slave, and the updateref option is not set. The updateref " #~ "option specifies the referral(s) to pass back when slapd is asked to " #~ "modify a replicated local database. See slapd.conf(5) for more details." #~ msgstr "" #~ "In base al file di configurazione di slapd almeno un database è " #~ "configurato come slave e non ha l'opzione updateref attiva. L'opzione " #~ "updateref specifica i riferimenti da restituire quando a slapd viene " #~ "chiesto di modificare la copia locale di un database in replica. Si veda " #~ "slapd.conf(5) per ulteriori dettagli." #~ msgid "" #~ "Starting with version 2.1.23, slapd requires the updateref option to be " #~ "set on slaves. You should fix the slapd.conf configuration file." #~ msgstr "" #~ "A partire dalla versione 2.1.23 slapd richiede che l'opzione updateref " #~ "sia impostata sui database slave. È necessario correggere il file di " #~ "configurazione slapd.conf." #~ msgid "" #~ "The LDBM backend type has been deprecated in OpenLDAP 2.2. BDB is the " #~ "recommended choice." #~ msgstr "" #~ "Il tipo di backend LDBM è deprecato a partire da OpenLDAP 2.2. Si " #~ "raccomanda la scelta di BDB." #~ msgid "HDB will replace BDB in the future but is not recommended yet." #~ msgstr "" #~ "In futuro HDB sostituirà BDB ma non se ne raccomanda l'utilizzo tuttora."