Il giorno lun, 29/09/2008 alle 23.41 +0200, Hugh Hartmann ha scritto: > Ciao Vince, > e un saluto "correttivo" è comunicato a tutti i partecipanti alla lista > ... :-))
Cui aggiungo il mio mattiniero saluto, a te e a tutta la lista :) > Giornate impegnate eh? ... :-)) Eh sì, comunque è bello vedere che queste traduzioni stiano a cuore a molte persone e che si riesca a fare un bel lavoro di team, è nello spirito dell'open source e torna, in ultima analisi, a vantaggio di tutti quanti. > Thanks! You're wellcome (si scrive così o con una sola l? Mah...) > Mah, mi sembra che qual'è sia più giusto, deriva da quale è, donde > qual'è ... dato che sono un po' "arcaico" può darsi che ora si usi così > ... :-) A me pare di ricordare che a scuola il prof ci faceva 'nu mazzu tantu se lo scrivevamo con l'apostrofo, ma magari ricordo male. Sai com'è, all'alba dei 43 l'arterio ormai galoppa indisturbata, libera e felice... ;) > Ci tengo a precisare che è stata fatta una revisione da Claudio > Cattazzo, a suo tempo avevo insistito perchè questi termini rimanessero > in inglese .. Sono d'accordo anch'io sul tenerli in inglese (meglio se seguiti dalle rispettive traduzioni in italiano fra parentesi, per i non anglofoni), anche perché questo fra l'altro pone un successivo problema di coerenza con tutto il resto della documentazione. Ad esempio in pkgtools.po, che sto rileggendo separatamente e spero di postare ancora stamattina, li ho ritrovati nella forma inglese. > Non so, compilare è solo una fase della "creazione" del pacchetto, più > precisamente è la fase in cui si forma un binario (eseguibile) poi c'è > quella dell''"impacchettamento" per adeguare l'eseguibile (o gli > eseguibili) alle varie Policy Debian. Secondo me si potrebbe fare una > distinzione, forse preferirei usare "creare" il pacchetto invece di > costruire, in alcune guide si usa questo termine ... Va buono, come dicono a Napoli :) > Intanto ti ringrazio molto per la gentilezza e l'impegno ... Diciamo che tutti quanti ci ringraziamo reciprocamente. :) Buona mattinata a tutti -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

