Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for clamav. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Sunday, May 03, 2009. Thanks,
# Italian translation of the clamav debconf template # This file is distributed under the same license as the clamav package # Cristian Rigamonti <c...@linux.it>, 2004-2005-2006-2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clamav 0.91.2-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cla...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-16 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-05 09:15+0200\n" "Last-Translator: Cristian Rigamonti <c...@linux.it>\n" "Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid "daemon" msgstr "demone" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates:2001 msgid "manual" msgstr "manuale" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid "Virus database update method:" msgstr "Metodo di aggiornamento del database dei virus:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid "Please choose the method for virus database updates." msgstr "Selezionare il metodo da usare per aggiornare il database dei virus." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:2002 msgid "" " daemon: freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n" " this option if you have a permanent network connection;\n" " ifup.d: freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n" " connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n" " connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n" " cron: freshclam is started from cron. Choose this if you want full " "control\n" " of when the database is updated;\n" " manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n" " as ClamAV's database is constantly updated." msgstr "" " demone : freshclam resta in esecuzione permanente come demone.\n" " Scegliere questo metodo se si dispone di una connessione di\n" " rete permanente;\n" " ifup.d : freshclam viene eseguito come demone fintanto che la \n" " connessione internet è attiva. Scegliere questo metodo se si\n" " dispone di una connessione dialup e non si vuole che freshclam\n" " avvii nuove connessioni;\n" " cron : freshclam viene avviato da cron. Scegliere questo metodo se si\n" " vuole controllare in modo preciso il momento in cui il database\n" " viene aggiornato;\n" " manuale : freshclam non viene eseguito automaticamente. Questo metodo\n" " non è raccomandato, visto che il database centrale di clamav\n" " viene costantemente aggiornato." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid "Local database mirror site:" msgstr "Sito mirror per il database:" #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid "Please select the closest local mirror site." msgstr "Selezionare il sito mirror più vicino." #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:3001 msgid "" "Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. " "Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an " "attempt will be made to guess a nearby mirror." msgstr "" "Freshclam aggiorna il suo database utilizzando una rete globale di siti " "mirror. Si prega di scegliere il mirror più vicino. Lasciando l'impostazione " "predefinita, il programma cercherà di scegliere un mirror vicino." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):" msgstr "Informazioni sul proxy HTTP (lasciare in bianco se non serve):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid "" "If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the " "proxy information here. Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Se occorre usare un proxy HTTP per accedere all'esterno, inserire qui le " "informazioni relative, altrimenti lasciare in bianco." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\") here." msgstr "Si prega di usare la sintassi per gli URL (\"http://host[:porta]\")." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid "Proxy user information (leave blank for none):" msgstr "Informazioni sull'utente del proxy (lasciare in bianco se non serve):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid "" "If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. " "Otherwise, leave this blank." msgstr "" "Se occorre inserire un nome utente e una password per accedere al proxy, " "inserirla qui, altrimenti lasciare in bianco." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"." msgstr "" "Per inserire le informazioni relative all'utente, si usi la forma standard " "\"utente:password\"." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:6001 msgid "Number of freshclam updates per day:" msgstr "Numero di aggiornamenti giornalieri di freshclam:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "Network interface connected to the Internet:" msgstr "Interfaccia di rete collegata a internet:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the network interface connected to the Internet. " "Example: eth0." msgstr "" "Inserire il nome dell'interfaccia di rete collegata a internet. Ad esempio: " "eth0." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "" "If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled " "with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', " "making it easy to miss when freshclam really can't update the database." msgstr "" "Se il demone viene eseguito mentre manca la connessione di rete, il file di " "log si riempirà di messaggi del tipo \"ERROR: Connection with database." "clamav.net failed.\", rendendo difficile capire quando effettivamente " "freshclam non riesce ad aggiornare il database." #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:7001 msgid "" "You can leave this field blank and the daemon will be started from the " "initialization scripts instead. You should then make sure the computer is " "permanently connected to the Internet to avoid filling the log files." msgstr "" "È possibile lasciare in bianco questo campo, e il demone verrà avviato dagli " "script di inizializzazione. Bisognerà quindi assicurarsi che il computer sia " "sempre connesso a internet per evitare i messaggi di errore nei file di log." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:8001 msgid "Should clamd be notified after updates?" msgstr "Si desidera avvisare clamd dopo ogni aggiornamento del database?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:8001 msgid "" "Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after " "successful updates." msgstr "" "Confermare se clamd deve rileggere il database subito dopo ogni " "aggiornamento di quest'ultimo." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:8001 msgid "" "If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably " "delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk " "that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not " "use this if you do not use clamd, as it will produce errors." msgstr "" "Se non si abilita questa opzione, clamd rileggerà il database con un certo " "ritardo (il valore predefinito è ogni 6 ore) esponendo al rischio che un " "nuovo virus non venga identificato, anche se è incluso nel database " "aggiornato. Non abilitare questa opzione se non si usa clamd, altrimenti si " "verificheranno degli errori." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:2001 ../clamav-milter.templates:2001 msgid "Handle the configuration file automatically?" msgstr "Gestire il file di configurazione automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:2001 msgid "Some options must be configured for clamav-base." msgstr "Occorre configurare alcune opzioni di clamav-base." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:2001 msgid "" "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure " "it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually " "or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /" "etc/clamav/clamd.conf will be respected." msgstr "" "La suite ClamAV non funzionerà se non viene configurata. Se non viene " "configurata automaticamente, occorrerà modificare /etc/clamav/clamd.conf " "manualmente o eseguire \"dpkg-reconfigure clamav-base\" in seguito. In ogni " "caso, sarà sempre possibile modificare manualmente /etc/clamav/clamd.conf" #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates:3001 msgid "Socket type:" msgstr "Tipo di socket" #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates:3001 msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on." msgstr "Scegliere il tipo di socket su cui clamd sta in ascolto." #. Type: select #. Description #: ../clamav-base.templates:3001 msgid "" "If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX " "sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are " "recommended for security reasons." msgstr "" "Scegliendo TCP, clamd può essere contattato da remoto. Scegliendo la socket " "UNIX locale, l'accesso a clamd avviene tramite un file speciale. La socket " "UNIX locale è raccomandata per motivi si sicurezza." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:4001 msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:" msgstr "Socket locale (UNIX) su cui clamd deve stare in ascolto:" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:5001 msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?" msgstr "" "Il demone deve gestire automaticamente i file UNIX socket inutilizzati?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:6001 msgid "TCP port clamd will listen on:" msgstr "Porta TCP su cui clamd deve stare in ascolto:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:7001 msgid "IP address clamd will listen on:" msgstr "Indirizzo IP su cui clamd deve accettare connessioni:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:7001 msgid "" "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to " "listen on a single address or host name, enter it here." msgstr "" "Inserire \"any\" per accettare connessioni su uno qualunque degli indirizzi " "IP configurati. Se si desidera accettare solo connessioni destinate ad un " "indirizzo o a un nome host specifico, inserirlo qui." #. Type: error #. Description #: ../clamav-base.templates:8001 msgid "Mandatory numeric value" msgstr "Valore numerico obbligatorio" #. Type: error #. Description #: ../clamav-base.templates:8001 msgid "This question requires a numeric answer." msgstr "Questa domanda richiede di indicare un valore numerico." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:9001 msgid "Do you want to enable mail scanning?" msgstr "Abilitare l'analisi delle email?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:9001 msgid "" "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option " "enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a " "separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to " "scan email." msgstr "" "Questa opzione abilita l'analisi del contenuto delle email alla ricerca di " "virus. Occorre abilitarla se si intende usare clamav-milter. Si raccomanda " "di usare un programma separato per estrarre le parti MIME dai messaggi email." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:10001 msgid "Do you want to enable archive scanning?" msgstr "Abilitare la scansione degli archivi?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:10001 msgid "" "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as " "bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses." msgstr "" "Abilitando la scansione degli archivi, il demone estrarrà archivi in formato " "bz2, tar.gz, deb e molti altri, per controllarne il contenuto alla ricerca " "di virus." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:10001 msgid "" "For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/" "clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)." msgstr "" "Per maggiori informazioni sui formati di archivi supportati si veda /usr/" "share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf o la pagina di manuale clamscan(5)." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:11001 msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:" msgstr "Massima lunghezza consentita degli stream (in Mb)?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:11001 msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned." msgstr "" "È possibile impostare un limite di lunghezza per gli stream da analizzare." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:11001 ../clamav-base.templates:12001 msgid "Entering '0' will disable this limit." msgstr "Il valore \"0\" disabilita il limite di dimensione." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:12001 msgid "Maximum directory depth that will be allowed:" msgstr "Massimo livello di profondità per le directory da analizzare:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:12001 msgid "" "This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory " "symlinks." msgstr "" "Occorre impostare questo valore se si desidera che il demone segua i link " "simbolici alle directory." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:13001 msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?" msgstr "Si desidera che il demone segua i link simbolici alle directory?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:14001 msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?" msgstr "Si desidera che il demone segua i link simbolici ai file regolari?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:15001 msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):" msgstr "Limite di tempo per l'analizzatore (secondi):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:15001 msgid "Entering '0' will disable the timeout." msgstr "Il valore \"0\" disabilita il limite di tempo." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:16001 msgid "Number of threads for the daemon:" msgstr "Numero di thread per il demone:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:17001 msgid "Number of pending connections allowed:" msgstr "Numero di connessioni contemporanee che possono essere gestite:" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:18001 msgid "Do you want to use the system logger?" msgstr "Si desidera utilizzare il log di sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:18001 msgid "" "It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be " "done independently of whether you want to log activity to a special file." msgstr "" "È possibile registrare l'attività del demone usando il log di sistema, e in " "modo indipendente registrarla su un altro file." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:19001 msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):" msgstr "File di log per clamav-daemon (lasciare in bianco per disabilitarlo):" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-base.templates:20001 msgid "Do you want to log time information with each message?" msgstr "Si desidera registrare anche l'orario nei messaggi di log?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:21001 msgid "Delay in seconds between daemon self checks:" msgstr "Ritardo in secondi tra i controlli automatici del demone (SelfCheck):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:21001 msgid "" "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus " "database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, " "(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)." msgstr "" "Durante il SelfCheck il demone controlla se deve rileggere il database dei " "virus e se deve rimediare a problemi causati da bug nel demone (ad es. in " "alcuni casi è in grado di riparare strutture dati danneggiate)." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:22001 msgid "User to run clamav-daemon as:" msgstr "Utente che deve eseguire clamav-daemon:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:22001 msgid "" "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This " "will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use " "clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please " "see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "" "Si raccomanda di far eseguire i programmi di ClamAV da un utente non " "privilegiato. Questa impostazione funziona con i principali MTA (potrebbe " "essere necessaria qualche correzione alla configurazione), mentre se si " "vuole usare clamd per analizzare il proprio filesystem è molto probabile che " "occorra farlo eseguire dall'utente root. Si veda \"README.Debian\" nel " "pacchetto clamav-base per i dettagli." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:23001 msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):" msgstr "Gruppi per clamav-daemon (separati da spazi):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:23001 msgid "Please enter any extra groups for clamd." msgstr "Inserire eventuali gruppi aggiuntivi per clamd." #. Type: string #. Description #: ../clamav-base.templates:23001 msgid "" "By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be " "able to access files owned by another user (e.g., in combination with an " "MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of " "software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "" "In modo predefinito, clamd viene eseguito da un utente non privilegiato. Se " "occorre che clamd abbia accesso a file di proprietà di altri utenti o gruppi " "(ad esempio perchè si usa clamd in combinazione con un MTA) occorre " "aggiungere l'utente clamd ai gruppi necessari. Si veda \"README.Debian\" nel " "pacchetto clamav-base per i dettagli." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:2001 #, fuzzy msgid "Some options must be configured for clamav-milter." msgstr "Occorre configurare alcune opzioni di clamav-base." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:2001 #, fuzzy msgid "" "It won't work if it isn't configured. If you do not configure it " "automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf " "manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, " "manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected." msgstr "" "La suite ClamAV non funzionerà se non viene configurata. Se non viene " "configurata automaticamente, occorrerà modificare /etc/clamav/clamd.conf " "manualmente o eseguire \"dpkg-reconfigure clamav-base\" in seguito. In ogni " "caso, sarà sempre possibile modificare manualmente /etc/clamav/clamd.conf" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:3001 msgid "Communication interface with Sendmail:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:3001 msgid "" "Please choose the method that should be used by clamav-milter to communicate " "with Sendmail. The following formats can be used:\n" " - Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file\n" " - IPv4 socket : inet:p...@[hostname|ip-address]\n" " - IPv6 socket : inet6:p...@[hostname|ip-address]" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:4001 msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:5001 #, fuzzy msgid "User to run clamav-milter as:" msgstr "Utente che deve eseguire clamav-daemon:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. " #| "This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to " #| "use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. " #| "Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgid "" "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This " "will work with most MTAs with a little tweaking." msgstr "" "Si raccomanda di far eseguire i programmi di ClamAV da un utente non " "privilegiato. Questa impostazione funziona con i principali MTA (potrebbe " "essere necessaria qualche correzione alla configurazione), mentre se si " "vuole usare clamd per analizzare il proprio filesystem è molto probabile che " "occorra farlo eseguire dall'utente root. Si veda \"README.Debian\" nel " "pacchetto clamav-base per i dettagli." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:5001 ../clamav-milter.templates:6001 msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:6001 #, fuzzy msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):" msgstr "Gruppi per clamav-daemon (separati da spazi):" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:6001 #, fuzzy msgid "" "By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-" "milter to be able to access files owned by another user (for instance when " "it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need " "to be added to the relevant group(s)." msgstr "" "In modo predefinito, clamd viene eseguito da un utente non privilegiato. Se " "occorre che clamd abbia accesso a file di proprietà di altri utenti o gruppi " "(ad esempio perchè si usa clamd in combinazione con un MTA) occorre " "aggiungere l'utente clamd ai gruppi necessari. Si veda \"README.Debian\" nel " "pacchetto clamav-base per i dettagli." #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:7001 msgid "Wait timeout for data coming from clamd:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:7001 msgid "" "Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it " "is waiting for incoming data from clamd." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Entering '0' will disable the timeout." msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout." msgstr "Il valore \"0\" disabilita il limite di tempo." #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:8001 msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:9001 msgid "Chroot to directory:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:9001 msgid "" "Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the " "configuration file and before dropping root privileges." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:9001 msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:10001 msgid "PID file:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:10001 msgid "" "Please specify the process identifier file location for clamav-milter's " "listening daemon (main thread)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:11001 msgid "Temporary directory path:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:11001 msgid "" "Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, " "$TMPDIR and $TEMP will be honored." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:12001 msgid "Clamd socket to connect to for scanning:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:12001 msgid "" "Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for " "scanning purposes. Possible choices are:\n" " - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n" " (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n" " - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n" " tcp:192.168.0.1). The \"host\" value can be either a hostname or an IP\n" " address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n" " defaulting to 3310 otherwise." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:12001 msgid "" "You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the " "clamd servers will be selected in a round-robin fashion." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:13001 msgid "Hosts excluded from scanning:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:13001 msgid "" "Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no " "scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be " "separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-" "originated (non-SMTP) email." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:13001 msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:14001 msgid "Mail addresses whitelist:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:14001 msgid "" "Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that " "should cause scanning to be bypassed." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:14001 msgid "" "Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting " "with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:14001 msgid "" "Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the " "whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:" "\" prefix, it affects recipient addresses." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001 msgid "Accept" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001 msgid "Reject" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001 msgid "Defer" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:15001 msgid "Blackhole" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:15001 msgid "Quarantine" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:15002 msgid "Action to perform on infected messages:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:15002 msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:15002 msgid "" " - Accept : accept the message for delivery;\n" " - Reject : immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n" " - Defer : return a temporary failure message (4xx);\n" " - Blackhole : accept the message then drop it;\n" " - Quarantine: accept the message then quarantine it. With\n" " Sendmail, the quarantine queue can be examined\n" " with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n" " on hold." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:16002 msgid "Action to perform on error conditions:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:16002 msgid "" "Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate " "data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner " "replies...:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:16002 msgid "" " - Accept: accept the message for delivery;\n" " - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n" " - Defer : return a temporary failure message (4xx)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:17001 msgid "Specific rejection reason for infected messages:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:17001 msgid "" "Please specify the rejection reason that will be included in reject mails." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:17001 msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:17001 #, no-c-format msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:18001 msgid "Add headers to processed messages?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:18001 msgid "" "If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" " "headers will be attached to each processed message, possibly replacing " "existing similar headers." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:19001 #, fuzzy msgid "Log file for clamav-milter:" msgstr "Utente che deve eseguire clamav-daemon:" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:19001 msgid "" "Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable " "for the clamav daemon." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:19001 msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:20001 msgid "Disable log file locking?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:20001 msgid "" "By default the log file is locked for writing. The lock protects against " "running clamav-milter multiple times. This option disables log file locking." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:21001 #, fuzzy msgid "Maximum size of the log file (MB):" msgstr "Massima lunghezza consentita degli stream (in Mb)?" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:21001 msgid "" "Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow " "that file to grow indefinitely." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:22001 #, fuzzy msgid "Log time with each message?" msgstr "Si desidera registrare anche l'orario nei messaggi di log?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:23001 #, fuzzy #| msgid "Do you want to use the system logger?" msgid "Use system logger?" msgstr "Si desidera utilizzare il log di sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:23001 msgid "" "Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This " "option can be used along with logging in a dedicated file." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:24001 msgid "Type of syslog messages:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:24001 msgid "" "Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's " "documentation." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../clamav-milter.templates:25001 msgid "Enable verbose logging?" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:26001 msgid "Off" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:26001 msgid "Basic" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../clamav-milter.templates:26001 msgid "Full" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:26002 msgid "Information to log on infected messages:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:26002 msgid "" "Please choose the level of information that will be logged when infected " "messages are found:\n" " - Off : no logging;\n" " - Basic: minimal information;\n" " - Full : verbose information." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:27001 msgid "Size limit for scanned messages (MB):" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:27001 msgid "" "Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than " "this limit will not be scanned." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:27001 msgid "" "You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength" "\" in the clamd.conf file." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Set to a value of '0' to disable the timeout." #~ msgstr "Il valore \"0\" disabilita il limite di tempo." #, fuzzy #~ msgid "Value of 0 disables the limit." #~ msgstr "Il valore \"0\" disabilita il limite di dimensione." #~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?" #~ msgstr "Si desidera abilitare l'analisi degli archivi RAR?" #~ msgid "" #~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code " #~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such " #~ "as unrar, although clamd does not." #~ msgstr "" #~ "In questo modo si abilita il codice interno per l'estrazione degli " #~ "archivi RAR. Da usare con cautela, visto che il codice RAR può causare " #~ "perdite di memoria. Clamscan può anche usare programmi RAR esterni, come " #~ "unrar, mentre clamd non può." #~ msgid "Limit on the Archive recursion:" #~ msgstr "Livello massimo di ricorsività degli archivi:" #~ msgid "" #~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a " #~ "tar file that is also gzipped." #~ msgstr "" #~ "Questa impostazione limita la profondità di ricerca all'interno degli " #~ "archivi (ad esempio dei file tar compressi con gzip)." #~ msgid "Limit on Archive compression:" #~ msgstr "Livello massimo di compressione degli archivi:" #~ msgid "" #~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard " #~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of " #~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "Questa impostazione pone un limite alla compressione all'interno degli " #~ "archivi, per proteggersi dagli \"archivi bomba\" (piccoli file che " #~ "espansi diventano giganteschi, causando un attacco Denial of Service). " #~ "Questo limite potrebbe essere troppo basso per alcune situazioni." #~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:" #~ msgstr "Massimo numero di file in un archivio:" #~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:" #~ msgstr "" #~ "Dimensione massima (in Mb) per i file da analizzare all'interno degli " #~ "archivi:" #~| msgid "The use of mirrors.txt is no longer supported" #~ msgid "Use of mirrors.txt no longer supported" #~ msgstr "L'uso del file \"mirrors.txt\" non è più supportato" #~| msgid "" #~| "During the transition to handling its mirror database through DNS, the " #~| "clamav team dropped support for the 'mirrors.txt' config file." #~ msgid "" #~ "During the transition to handling its mirror database through DNS, the " #~ "ClamAV team dropped support for the 'mirrors.txt' configuration file." #~ msgstr "" #~ "Da quando i mirror vengono gestiti tramite DNS, il file di configurazione " #~ "\"mirrors.txt\" non è più utilizzato." #~| msgid "" #~| "If you have entered additional mirrors there, your file will be backed " #~| "up as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP." #~ msgid "" #~ "If additional mirrors are mentioned there, this file will be backed up " #~ "as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP." #~ msgstr "" #~ "Se al file sono stati aggiunti dei mirror, ne verrà fatta una copia come /" #~ "var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP." #~| msgid "" #~| "If your file was modified, your old mirrors (which may be way too many) " #~| "will be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, " #~| "using the DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf " #~| "carefully after the update is through." #~ msgid "" #~ "If the file was modified, old mirrors (which may be way too many) will be " #~ "added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the " #~ "DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the " #~ "update completes." #~ msgstr "" #~ "Se il file è stato modificato, i vecchi mirror (che potrebbero essere " #~ "anche molti) saranno aggiunti al nuovo file di configurazione /etc/clamav/" #~ "freshclam.conf usando il parametro DatabaseMirror. Si consiglia di " #~ "esaminare freshclam.conf con cura dopo l'aggiornamento." #~| msgid "Clamav sockets and pids now in /var/run/clamav" #~ msgid "ClamAV sockets and PID files now in /var/run/clamav" #~ msgstr "Socket e file PID di ClamAV spostati in /var/run/clamav" #~| msgid "" #~| "ClamAV now runs as the non-priviledged user clamav by default. If your " #~| "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will " #~| "not start after this upgrade. Please run dpkg-reconfigure clamav-base, " #~| "and when asked about the socket, please change its location to /var/run/" #~| "clamav/, and update the configuration of any software that uses this " #~| "socket (e.g., exim, amavis)." #~ msgid "" #~ "ClamAV now runs as the non-privileged user clamav by default. If the " #~ "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will " #~ "not start after this upgrade. Please run 'dpkg-reconfigure clamav-base', " #~ "and when asked about the socket, change its location to /var/run/clamav/, " #~ "and update the configuration of any software that uses this socket (e.g., " #~ "Exim, AMaVis)." #~ msgstr "" #~ "ClamAV ora viene eseguito in modo predefinito dall'utente non " #~ "privilegiato clamav. Se la configurazione precedente prevedeva un socket " #~ "o un pid in /var/run, clam non verrà avviato dopo questo aggiornamento. " #~ "Si prega di eseguire \"dpkg-reconfigure clamav-base\" e, alla domanda " #~ "riguardante il socket, modificare la posizione a /var/run/clamav/; " #~ "occorre anche aggiornare la configurazione dei programmi che usano questo " #~ "socket (ad es. Exim, AMaVis)." #~ msgid "daemon, ifup.d, cron, manual" #~ msgstr "demone, ifup.d, cron, manuale" #~ msgid "" #~ "If you don't know what network interface you use to connect to the " #~ "internet leave this field blank and the daemon will be started from the " #~ "init scripts instead." #~ msgstr "" #~ "Se non si conosce l'interfaccia di rete usata per connettersi a internet, " #~ "lasciare in bianco questo campo; il demone verrà avviato dagli script di " #~ "init." #~ msgid "" #~ "If you do leave it blank make sure the computer is connected to the " #~ "internet at all times or your logs will be really hard to interpret." #~ msgstr "" #~ "Se si lascia in bianco, assicurarsi che il computer sia connesso a " #~ "internet in modo permanente, altrimenti i file di log saranno di " #~ "difficile interpretazione." #~ msgid "Example: eth0" #~ msgstr "Esempio: eth0" #~ msgid "A numeric value is mandatory" #~ msgstr "È obbligatorio un valore numerico" #~ msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood." #~ msgstr "A questa domanda si può rispondere solo con un valore numerico." #~ msgid "" #~ "You need to answer this question if you want to allow the daemon to " #~ "follow directory symlinks. The value 0 disables maximal directory depth " #~ "limit." #~ msgstr "" #~ "Occorre rispondere a questa domanda se si vuole che il demone segua i " #~ "link simbolici alle directory. Il valore 0 disabilita il limite di " #~ "profondità dei link."