Ciao a tutti, questa รจ il .po della pagina man di sensible-utils. Spero di aver capito bene come usare l'oggetto del messaggio per il robot.
Va inviata entro il 12/5. Grazie, beatrice # Italian translation of debianutils package. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the debianutils package. # Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debianutils\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-14 01:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-03 17:20+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. type: TH #: ../sensible-editor.1:2 #, no-wrap msgid "SENSIBLE-EDITOR" msgstr "SENSIBLE-EDITOR" #. type: TH #: ../sensible-editor.1:2 #, no-wrap msgid "14 Nov 2010" msgstr "14 Nov 2010" #. type: TH #: ../sensible-editor.1:2 #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "Debian" #. type: SH #: ../sensible-editor.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text #: ../sensible-editor.1:5 msgid "" "sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - sensible editing, " "paging, and web browsing" msgstr "" "sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - modifica di testi, " "paginazione e navigazione web ragionevoli" #. type: SH #: ../sensible-editor.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINTASSI" #. type: Plain text #: ../sensible-editor.1:7 msgid "B<sensible-editor> [OPTIONS...]" msgstr "B<sensible-editor> [OZIONI...]" #. type: Plain text #: ../sensible-editor.1:9 msgid "B<sensible-pager> [OPTIONS...]" msgstr "B<sensible-pager> [OPZIONI...]" #. type: Plain text #: ../sensible-editor.1:11 msgid "B<sensible-browser> url" msgstr "B<sensible-browser> url" #. type: SH #: ../sensible-editor.1:12 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" #. type: Plain text #: ../sensible-editor.1:17 msgid "" "B<sensible-editor>, B<sensible-pager> and B<sensible-browser> make sensible " "decisions on which editor, pager, and web browser to call, respectively. " "Programs in Debian can use these scripts as their default editor, pager, or " "web browser or emulate their behavior." msgstr "" "B<sensible-editor>, B<sensible-pager> e B<sensible-browser> prendono " "decisioni sensate rispettivamente su quale editor, paginatore e browser web " "richiamare. I programmi in Debian possono usare questi script come loro " "editor, paginatore o navigatore web predefinito oppure emulare il loro " "comportamento." #. type: SH #: ../sensible-editor.1:17 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEDERE ANCHE" #. type: Plain text #: ../sensible-editor.1:19 msgid "" "Documentation of the EDITOR, VISUAL, PAGER, and BROWSER variables in " "B<environ>(7)" msgstr "" "La documentazione delle variabili EDITOR, VISUAL, PAGER e BROWSER in " "<environ>(7)." -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120503195337.gb3...@aebea.it.invalid