Ciao, ho aggiornato questo. Non c'è data di scadenza ma è stato consigliato di "hurry up!" perciò mi piacerebbe inviarlo entro domenica se ho almeno una revisione.
grazie, beatrice P.S.: spero che l'aggiunta di testo in fondo all'oggetto del messsaggio non confonda il robot che si occupa di tener conto delle traduzioni in atto. # Italian description of glance debconf messages. # Copyright (C) 2012, glance package copyright holder. # This file is distributed under the same license as the glance package. # Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gla...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-05 08:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-08 18:44+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../glance-registry.templates:1001 msgid "Set up a database for glance-registry?" msgstr "Impostare un database per glance-registry?" #. Type: boolean #. Description #: ../glance-registry.templates:1001 msgid "" "No database has been set up for glance-registry to use. Before continuing, " "you should make sure you have:" msgstr "" "Non è stato impostato alcun database per essere usato da glance-registry. " "Prima di continuare ci si dovrebbe assicurare di avere:" #. Type: boolean #. Description #: ../glance-registry.templates:1001 msgid "" " - the server host name (that server must allow TCP connections\n" " from this machine);\n" " - a username and password to access the database.\n" " - A database type that you want to use." msgstr "" " - il nome host del server (tale server deve permettere le connessioni\n" " TCP da questo macchina);\n" " - un nome utente e una password per accedere al database;\n" " - un tipo di database che si desidera usare." #. Type: boolean #. Description #: ../glance-registry.templates:1001 msgid "" "If some of these requirements are missing, reject this option and run with " "regular sqlite support." msgstr "" "Se non si ha uno o più di questi requisiti, rifiutare questa opzione ed " "eseguire con il regolare supporto per sqlite." #. Type: boolean #. Description #: ../glance-registry.templates:1001 msgid "" "You can change this setting later on by running 'dpkg-reconfigure -plow " "glance-registry" msgstr "" "È possibile cambiare questa impostazione successivamente eseguendo \"dpkg-" "reconfigure -plow glance-registry\"" #. Type: select #. Description #: ../glance-common.templates:2001 msgid "Pipeline flavor:" msgstr "Tipo di pipeline:" #. Type: select #. Description #: ../glance-common.templates:2001 msgid "Please specify the flavor of pipeline to be used by Glance." msgstr "Specificare il tipo di pipeline da usare con Glance." #. Type: select #. Description #: ../glance-common.templates:2001 msgid "" "If you use the OpenStack Identity Service (Keystone), you might want to " "select \"keystone\". If you don't use this service, you can safely choose " "\"caching\" only." msgstr "" "Se si usa OpenStack Identity Service (Keystone) si può selezionare " "«keystone». Se non si usa questo servizio, si può senza problemi scegliere " "semplicemente «caching»." #. Type: string #. Description #: ../glance-common.templates:3001 msgid "Auth server URL:" msgstr "URL del server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../glance-common.templates:3001 msgid "" "Please specify the URL of your Glance authentication server. Typically this " "is also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Specificare l'URL del server di autenticazione Glance. Tipicamente, è anche " "l'URL dell'OpenStack Identity Service (Keystone)." #. Type: string #. Description #: ../glance-common.templates:4001 msgid "Auth server admin token:" msgstr "Token di ammnistrazione del server di autenticazione:" -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120608164852.gb12...@aebea.it.invalid