On Sun, Jun 16, 2013 at 2:44 PM, Beatrice Torracca <beatri...@libero.it> wrote: > Ciao a tutti, > > mando per la revisione questi 2 senza scadenza. Il primo è > piccino-picciò (3 messaggi) e il secondo è in pratica più una > documentazione che un modello debconf (17 messaggi). > > Li invierei tra 10 gg (26 giugno). > > Grazie in anticipo a chi può guardarli, > beatrice. > > # Italian translation of radioclk debconf messages > # Copyright (C) 2013, radioclk package copyright holder > # This file is distributed under the same license as the radioclk package. > # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext > # documentation is worth reading, especially sections dedicated to > # this format, e.g. by running: > # info -n '(gettext)PO Files' > # info -n '(gettext)Header Entry' > # Some information specific to po-debconf are available at > # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans > # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans > # Developers do not need to manually edit POT or PO files. > # Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2013. > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: radioclk 1.0.ds1-12\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: \n" > "POT-Creation-Date: 2006-11-08 22:30+0100\n" > "PO-Revision-Date: 2013-06-16 13:30+0200\n" > "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n" > "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" > "Language: it\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" > "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" > > #. Type: string > #. Description > #: ../radioclk.templates:1001 > msgid "Serial port the radio receiver is connected to:" > msgstr "Porta seriale a cui è connesso il ricevitore radio:" > > #. Type: string > #. Description > #: ../radioclk.templates:1001 > msgid "" > "Your time signal receiver should be connected to a serial port. Please enter > " > "the device name of the serial port, without the /dev/ part." > msgstr "" > "Il ricevitore del segnale orario dovrebbe essere connesso ad una porta " > "seriale. Inserire il nome di device della porta seriale, senza la parte " > "/dev/."
s/ad una/a una s/di device/del device ? > #. Type: note > #. Description > #: ../harden-clients.templates:1001 > msgid "" > "This package conflicts with a lot of client service components that depend " > "on plaintext passwords. Some tools that use plaintext passwords are not " > "conflicted because they can be configured not to use plaintext passwords. So > " > "installing this package will only help you with some of the most critical " > "clients." > msgstr "" > "Questo pacchetto va in conflitto con molti componenti client di servizi che " > "dipendono da password in chiaro. Alcuni strumenti che usano password in " > "chiaro non vanno in conflitto perché possono essere configurati per non " > "usarle. Perciò l'installazione di questo pacchetto aiuterà solo con alcuni " > "dei client più critici." L'ultimo periodo: L'installazione di questo pacchetto potrebbe essere d'aiuto solamente con alcuni dei client più critici. > #. Type: note > #. Description > #: ../harden-clients.templates:1001 > msgid "" > "The advice is to look at each available client and investigate if it uses " > "plaintext passwords. If it does, try to configure it so it starts using " > "encryption or some password exchange algorithm that does not require " > "plaintext passwords." > msgstr "" > "Il consiglio è quello di guardare ogni client disponibile e indagare se usa " > "password in chiaro. Se lo fa, cercare di configurarlo in modo che si avvii " > "usando la cifratura o un qualche algoritmo di scambio di password che non " > "richieda l'uso di password in chiaro." s/guardare/analizzare ? > #. Type: note > #. Description > #: ../harden-servers.templates:1001 > msgid "" > "This package conflicts with a lot of server service components that depend " > "on plaintext passwords. Some tools that use plaintext passwords are not " > "conflicted because they can be configured not to use plaintext passwords. So > " > "installing this package will only help you with some of the most critical " > "servers." > msgstr "" > "Questo pacchetto va in conflitto con molti componenti server di servizi che " > "dipendono da password in chiaro. Alcuni strumenti che usano password in " > "chiaro non vanno in conflitto perché possono essere configurati per non " > "usarle. Perciò l'installazione di questo pacchetto aiuterà solo con alcuni " > "dei server più critici." In caso, l'ultimo periodo, come in quella sopra. > #. Type: note > #. Description > #: ../harden-servers.templates:1001 > msgid "" > "The advice is to look at each available service and investigate if it uses " > "plaintext passwords. If it does, try to configure it so it starts using " > "encryption or some password exchange algorithm that does not require " > "plaintext passwords." > msgstr "" > "Il consiglio è quello di guardare ogni servizio disponibile e indagare se " > "usa password in chiaro. Se lo fa, cercare di configurarlo in modo che si " > "avvii usando la cifratura o un qualche algoritmo di scambio di password che " > "non richieda l'uso di password in chiaro." Anche qui per "guardare." > > #. Type: note > #. Description > #: ../harden-servers.templates:2001 > msgid "Default services and inetd" > msgstr "Servizi predefiniti e inetd" > > #. Type: note > #. Description > #: ../harden-servers.templates:2001 > msgid "" > "By default some unnecessary services are enabled on your system. The program > " > "that provides them is inetd. There are alternatives to inetd which are more " > "flexible. The problem is not that inetd in itself is insecure so you will " > "probably not need to remove it. The problem is that you have to configure it > " > "to provide only the services that are really needed." > msgstr "" > "In modo predefinito sul sistema sono attivati alcuni servizi non necessri. " > "Il programma che li fornisce è inetd. Esistono alternative a inetd che sono " > "più flessibili. Il problema non è il fatto che inetd è non sicuro in sé, " > "perciò probabilmente non è necessario rimuoverlo. Il problema è che è " > "necessario configurarlo in modo che fornisca solo i servizi che sono " > "necessari." > > #. Type: note > #. Description > #: ../harden-servers.templates:2001 > msgid "" > "If you have the normal inetd program installed you should configure it by " > "editing /etc/inetd.conf." > msgstr "" > "Se è installato il normale programma inetd, lo si deve configurare " > "modificando /etc/inetd.conf." s/lo si deve configurare/configurarlo ? > > #. Type: note > #. Description > #: ../harden-servers.templates:2001 > msgid "" > "The general rule is to comment all lines that you do not need. If you do not > " > "know what it is, you probably do not need it. If you discover some problem " > "you can always uncomment it later." > msgstr "" > "La regola generale è di commentare tutte le righe non necessarie. Se non si " > "sa cosa sia una riga, probabilmente non se ne ha bisogno. Se si scopre " > "qualche problema è sempre possibile decommentarla successivamente." La parte "non si sa cosa sia una riga" non mi pare renda bene l'idea dell'originale. Direi: Se non si conosce l'utilità di una particolare riga... s/decommentarla/togliervi il commento > > #. Type: note > #. Description > #: ../harden-servers.templates:2001 > msgid "" > "When you have edited that file, you have to restart the inet daemon with the > " > "following command: /etc/init.d/inetd restart" > msgstr "" > "Una volta modificato tale file, si deve riavviare il demone inet con il " > "seguente comando: /etc/init.d/inetd restart" s/si deve/ -- Milo Casagrande <m...@ubuntu.com> -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAN8MeYfX0C1m46xXrAS=oMZb4tQK38Dq=ogsehcdykgixaf...@mail.gmail.com