Ciao a tutti, questi sono 2 modelli debconf tradotti; il primo è tutto nuovo, il secondo segue la falsariga di tanti altri con cambiato il nome del servizio, ma rivederlo non guasta.
Non c'è scadenza e li invierei verso ferragosto o dopo. Grazie in anticipo per le revisioni, beatrice # Italian translation of gnats debconf messages. # Copyright (C) 2013, gnats package copyright holder # This file is distributed under the same license as the gnats package. # Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnats\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-01 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-28 14:13+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "What is the name of the GNATS site?" msgstr "Qual è il nome del sito GNATS?" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "This name should be a single word, it is used as a part of the e-mail alias " "for delivering problem reports." msgstr "" "Questo nome dovrebbe essere costituito da un'unica parola; viene usato come " "parte dell'alias di posta elettronica per inoltrare le segnalazioni dei " "problemi." #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 ../templates:3001 msgid "You should enable scripts in the Exim configuration." msgstr "Si dovrebbero abilitare gli script nella configurazione di Exim." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It seems you have installed Exim, with script handling disabled in its " "configuration. If this is so, GNATS will not be able to receive bug reports " "via e-mail. I would suggest you to uncomment one of the lines" msgstr "" "Sembra che Exim sia installato, con la gestione degli script disabilitata " "nella sua configurazione. Se ciò è vero, GNATS non potrà ricevere le " "segnazioni di bug via posta elettronica. È suggerito commentare una delle " "righe" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "in your file ${EXIMCONF}, in the section \"system_aliases\"." msgstr "nel proprio file ${EXIMCONF}, nella sezione «system_aliases»." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "It seems you have installed Exim, with no script handling enabled in its " "configuration. If this is so, GNATS will not be able to receive bug reports " "via e-mail. I would suggest you to add the line" msgstr "" "Sembra che Exim sia installato, senza l'abilitazione della gestione degli " "script nella sua configurazione. Se ciò è vero, GNATS non potrà ricevere le " "segnazioni di bug via posta elettronica. È suggerito aggiungere la riga" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "to your file ${EXIMCONF}, in the section \"system_aliases\"." msgstr "al proprio file ${EXIMCONF}, nella sezione «system_aliases»." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "You should set up qmail aliases for GNATS." msgstr "Si dovrebbero impostare alias di qmail per GNATS." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "It seems you use qmail as your mail transfer program. It is recommended to " "add the following lines into your qmail users/assign file:" msgstr "" "Sembra che il sistema usi qmail come programma di trasferimento della posta. " "È raccomandato aggiungere le righe seguenti al proprio file users/assign di " "qmail:" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "You should set up GNATS mail aliases." msgstr "Si dovrebbero impostare alias di posta per GNATS." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "GNATS can be set to receive bug reports and database queries through mail. " "However, it seems you are using a mailer I am not able to setup myself, so " "you must do it by hand. The following addresses on localhost and appropriate " "actions for them should be set up:" msgstr "" "GNATS può essere impostato per ricevere segnalazioni di bug e interrogazioni " "al database attraverso la posta. Tuttavia, sembra che si stia usando un " "programma di posta che non può essere impostato automaticamente, perciò deve " "essere fatto manualmente. Devono essere impostati su localhost gli " "indirizzi seguenti e le azioni appropriate per essi:" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "gnats: redirect this to GNATS administrator\"s address gnats-admin: alias " "for \"gnats\" bugs: pipe it to the command \"| /usr/lib/gnats/queue-pr -q\" " "query-pr: pipe it to the command \"| /usr/lib/gnats/mail-query\" ${SITE}-" "gnats: alias for \"bugs\"" msgstr "" "gnats: ridirigerlo all'indirizzo dell'amministratore di GNATS; gnats-admin: " "alias per «gnats»; bugs: reindirizzarlo con una pipe al comando «| " "/usr/lib/gnats/queue-pr -q»; query-pr: reindirizzarlo con una pipe al " "comando «| /usr/lib/gnats/mail-query»; ${SITE}-gnats: alias per «bugs»" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Multiple listings of the \"gnats\" userid were found in ${PASSWDFILE}." msgstr "" "Sono state trovate voci multiple per l'ID utente «gnats» in ${PASSWDFILE}." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "You should have only one \"gnats\" userid in your password file." msgstr "Il file delle password deve contenere un solo ID utente «gnats»." # Italian translation of heat debconf messages. # Copyright (C) 2013, heat package copyright holder # This file is distributed under the same license as the heat package. # Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: heat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: h...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-02 17:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-28 13:48+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../heat-engine.templates:1001 msgid "Set up a database for heat-engine?" msgstr "Impostare un database per heat-engine?" #. Type: boolean #. Description #: ../heat-engine.templates:1001 msgid "" "No database has been set up for heat-engine to use. Before continuing, you " "should make sure you have:" msgstr "" "Non è stato impostato alcun database per essere usato da heat-engine. Prima " "di continuare ci si dovrebbe assicurare di avere:" #. Type: boolean #. Description #: ../heat-engine.templates:1001 msgid "" " - the server host name (that server must allow TCP connections from this\n" " machine);\n" " - a username and password to access the database.\n" " - A database type that you want to use." msgstr "" " - il nome host del server (tale server deve permettere le connessioni\n" " TCP da questa macchina);\n" " - un nome utente e una password per accedere al database;\n" " - un tipo di database che si desidera usare." #. Type: boolean #. Description #: ../heat-engine.templates:1001 msgid "" "If some of these requirements are missing, reject this option and run with " "regular sqlite support." msgstr "" "Se uno o più di questi requisiti non sono soddisfatti, rifiutare questa " "opzione ed eseguire con il regolare supporto per sqlite." #. Type: boolean #. Description #: ../heat-engine.templates:1001 msgid "" "You can change this setting later on by running 'dpkg-reconfigure -plow " "heat-engine'." msgstr "" "È possibile cambiare questa impostazione successivamente eseguendo «dpkg-" "reconfigure -plow heat-engine»" #. Type: string #. Description #: ../heat-api-cfn.templates:1001 ../heat-api-cloudwatch.templates:1001 #: ../heat-api.templates:1001 msgid "Auth server hostname:" msgstr "Nome host del server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../heat-api-cfn.templates:1001 ../heat-api-cloudwatch.templates:1001 #: ../heat-api.templates:1001 msgid "" "Please specify the URL of your authentication server. Typically this is also " "the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Specificare l'URL del server di autenticazione. Tipicamente, è anche l'URL " "dell'OpenStack Identity Service (Keystone)." #. Type: string #. Description #: ../heat-api-cfn.templates:2001 ../heat-api-cloudwatch.templates:2001 #: ../heat-api.templates:2001 msgid "Auth server tenant name:" msgstr "Nome del tenant per il server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../heat-api-cfn.templates:3001 ../heat-api-cloudwatch.templates:3001 #: ../heat-api.templates:3001 msgid "Auth server username:" msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:" #. Type: password #. Description #: ../heat-api-cfn.templates:4001 ../heat-api-cloudwatch.templates:4001 #: ../heat-api.templates:4001 msgid "Auth server password:" msgstr "Password per il server di autenticazione:" #. Type: boolean #. Description #: ../heat-api.templates:5001 msgid "Register Heat in the keystone endpoint catalog?" msgstr "Registrare Heat nel catalogo di punti terminali keystone?" #. Type: boolean #. Description #: ../heat-api.templates:5001 msgid "" "Each Openstack services (each API) should be registered in order to be " "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". Select if you want to run these commands now." msgstr "" "Ogni servizio OpenStack (ogni API) dovrebbe essere registrato per poter " "essere accessibile. Ciò viene fatto usando «keystone service-create» e " "«keystone endpoint-create». Scegliere se si desidera eseguire ora questi " "comandi." #. Type: boolean #. Description #: ../heat-api.templates:5001 msgid "" "Note that you will need to have an up and running keystone server on which " "to connect using the Keystone auth token." msgstr "" "Notare che sarà necessario avere un server keystone in funzione a cui " "connettersi usando il token di autenticazione Keystone." #. Type: string #. Description #: ../heat-api.templates:6001 msgid "Keystone IP address:" msgstr "Indirizzo IP di Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../heat-api.templates:6001 msgid "" "Enter the IP address of your keystone server, so that heat-api can contact " "Keystone to do the Heat service and endpoint creation." msgstr "" "Inserire l'indirizzo IP del proprio server keystone, in modo che heat-api " "possa contattare Keystone per effettuare la creazione del servizio e del " "punto terminale Heat." #. Type: password #. Description #: ../heat-api.templates:7001 msgid "Keystone Auth Token:" msgstr "Token di autenticazione Keystone:" #. Type: password #. Description #: ../heat-api.templates:7001 msgid "" "To configure its endpoint in Keystone, heat-api needs the Keystone auth " "token." msgstr "" "Per configurare il proprio punto terminale in Keystone, heat-api ha bisogno " "del token di autenticazione Keystone." #. Type: string #. Description #: ../heat-api.templates:8001 msgid "Heat endpoint IP address:" msgstr "Indirizzo IP del punto terminale Heat:" #. Type: string #. Description #: ../heat-api.templates:8001 msgid "" "Enter the IP address that will be used to contact Heat (eg: the Heat " "endpoint IP address)." msgstr "" "Inserire l'indirizzo IP che verrà usato per contattare Heat (es.: " "l'indirizzo IP del punto terminale Heat)." #. Type: string #. Description #: ../heat-api.templates:8001 msgid "" "This IP address should be accessible from the clients that will use this " "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP " "address." msgstr "" "Questo indirizzo IP dovrebbe essere accessibile dai client che useranno il " "servizio, perciò se si sta installando una cloud pubblica, questo dovrebbe " "essere un indirizzo IP pubblico." #. Type: string #. Description #: ../heat-api.templates:9001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Nome della regione da registrare:" #. Type: string #. Description #: ../heat-api.templates:9001 msgid "" "Openstack can be used using availability zones, with each region " "representing a location. Please enter the zone that you wish to use when " "registering the endpoint." msgstr "" "OpenStack può essere usato utilizzando le zone di disponibilità, con ogni " "regione che rappresenta una posizione. Inserire la zona che si desidera " "usare durante la registrazione del punto terminale."
signature.asc
Description: Digital signature