On Sat, Oct 20, 2001 at 08:36:52PM +0000, Andre Luis Lopes wrote: > Oi pessoal, > > Até o momento, a grande maioria das traduções (senão todas) dos templates > debconf relativos ao sistema de janelas X vem sendo feitas pelo amigo Kov. No > entanto, estive checando a [1]página pessoal de Branden, o mantenedor dos > pacotes relativos ao X no Debian GNU/Linux e, segundo a [2]informação que > encontrei por lá, as traduções para pt_BR estão faltando para todos os > pacotes do sistema de janelas X, fora o xterm, que está desatualizado. > > > Kov, a tradução está mesmo desatualizada ou o Branden andou comendo bola ? > Posso começar a trabalhar na tradução para deixá-la em dia ou estariua > duplicando esforços ? Caso Branden esteja desatualizado com sua página > pessoal, você poderia dar um toque a ele ? Percebi que a tradução dos > templates em uma recente configuração do X que fiz por aqui não é total. > > [1] http://people.debian.org/~branden/ > {2} http://people.debian.org/~branden/#debconf > > -- > Andre Luis Lopes
Andre- Eu também acho que está tudo uma bagunça. A página que o KoV costuma recomendar para averiguar se os templates foram traduzidos, em <http://auric.debian.org/~grisu/debian_translation/> não está atualizada. Eu já reclamei disso com o mantenedor da página, na debian-doc: Aqui está o post meu (os ">") com a resposta do mantenedor da página: ------------- On Sun, Sep 16, 2001 at 01:32:58PM -0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > > > > but some other things: > > - translate some debconf templates (see > > http://auric.debian.org/~grisu/debian_translation/) > > Last time I tried to translate something, I ended up working on > something somebody already had taken as a job, because the URL > above > was totally out of sync with reality, it was _so_ outdated. > first I am the maintainer of this page. second, The page don't > watch the bts! (I don't write this, or don't I?) I am not the > delay. If someone send me a bug report number, I include this number in one day (as max time). The german part are _not_ outdated. I get from the german translators mails and I add this all. > I'm way too busy to have time to spend like that... I understand this problem. Some translators don't coordinate their work. Some maintainer don't include translations bugs. sorry, but am not the problem. Because of this, I start the ddtp and use a _server_ for the coordination of the translation of the descriptions... > I suggest that a formal mechanism of submitting and checking which > translations are being done has to be set up. > Submitting your choices do the L10N lists is kind of messy, and > makes > you loose some time. I feel translations at my L10N are a bit > "out of > control" in the sense that nobody knows who's translating what. > I've suggeste using wiki pages, at least to go there and say > "hey, I > got this template here, I'll do it", but since there's already a > web > page that's supposed to be monitoring this, it would just be > "forking-out to use anothe resource like a wiki web. maybe > someone can write some code (have we a perl-lib for this?) and watch the bug reports... Gruss Grisu -- Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debian.org --------- A resposta foi que não lhe eram enviadas as atualizações, e que isso era culpa do grupo brasileiro. Ele citou o grupo alemão, que sempre mantém tudo atualizado. Hoje chequei a página do grisu de novo e vejo que nada mudou. Não há um local onde se possa averiguar rapidamente o que está ou não traduzido. A coordenação está insatisfatória, e quem tem tempo-limite como eu para tudo não pode se dar ao luxo de ficar traduzindo sem ter certeza. Tem que ficar acompanhado a L10N pra ver quem pegou o quê. Simplesmente, __pra mim__ (eu sei que pra outras pessoas isso não faz a mínima diferença, porque se fizesse a página do Grisu estaria atualizada...) não dá para trabalhar assim. O corolário lógico dessa situação é que poucos estão fazendo muito. Se isso é bom ou ruim cabe a quem está sobrecarregado (ou não). Podem vir as críticas, mas fatos são fatos...(e um detalhe: não tomar as críticas pessoalmente, ok?). [ ]s Henry