Olá colegas da lista,
Enviei esse arquivo ontem, mas aparentemente não o recebi de volta. Como
desconfiei de algum problema, estou reenviando. Desculpe-me se ele foi recebido
aí e eu comi mosca.
A minha pergunta é a seguinte. No diretório devel/debian-med existem vários
arquivos em inglês sem correspondentes em português. Uma vez que sou biólogo,
me interessei por esses arquivos. Para traduzi-los basta copiá-los para o ramo
portuguese e fazer as alterações? Ou existe algum outro procedimento? Ou eu não
devo fazer isso por algum motivo e caso desobedeça o meu computador vai ser
dominado pela Matrix? 8-)
No aguardo....
Um abraço a todos e até a próxima.
Frederico
------------------
Linux User #228171
Debian-BR User #434
Grupo LinuxBH <www.linuxbh.org>
#use wml::debian::template title="Debian-Med - Banco de Dados de Drogas"
#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
{#style#:<link rel="stylesheet" href="talks.css" type="text/css" />:#style#}
<h3><a id="drugref" name="drugref" href="http://www.drugref.org/">Drugref.org</a></h3>
<p>
drugref.org é uma tentativa de criar e manter, de forma colaborativa, um banco de dados de referência farmacêutica livre e independente.
</p>
<p>
Os princípios incluem:
</p>
<ul />
<li /> revisão contínua de toda a informação pelos parceiros
<li /> independência da indústria
<li /> independência de coerção por parte de financiamentos
<li /> independência de país, sistema de saúde ou idioma
</ul>
<p>
Este projeto depende de contribuições ativas da comunidade. Qualquer um com uma formação médica, farmacêutica ou bioquímica é bem-vindo para contribuir.
</p>